Читаем Буря. Двенадцатая ночь. Зимняя сказка полностью

Нет спасения, сударь, он непременно хочет с вами драться, потому что поклялся. Что же касается ссоры, так он одумался и видит теперь, что дело не стоит порядочного слова. Итак, обнажите шпагу, чтоб дать ему возможность не нарушить своей клятвы. Он уверяет, что не нанесет вам вреда.


Виола

(в сторону)


Боже, еще немного – и я признаюсь, какой я мужчина.


Фабиан

Когда заметите, что он разгорячился, то отступайте.


Сэр Тоби

Что, брат Эндрю, нет спасения? Впрочем, он хотел сразиться с тобою только чести ради, так как без этого нельзя обойтись по законам дуэли; но он дал мне свое рыцарское слово, что не причинит тебе вреда. Живей же!


Сэр Эндрю

Дай бог, чтоб он сдержал свое слово! (Обнажает шпагу.)


Виола

(обнажая шпагу)


Уверяю вас, что это против моей воли.

Входит Антонио.


Антонио

(сэру Эндрю)

Стой – и в ножны вложите вашу шпагу!Когда вас этот юноша обидел,Я за него дерусь; а если выЕго обидели, так вас зову на бой.

Сэр Тоби

Как, сударь, вы? Да вы-то кто такой?

Антонио

Я тот, кто больше за своих друзейНа деле делает, чем говорит.

Сэр Тоби

(обнажая шпагу)

Если вы такой забияка, так я к вашим услугам.

Входят двое полицейских.


Фабиан

Остановись, Тоби! Черт полицию принес.


Сэр Тоби

(к Антонио)


Мы после поговорим.


Виола

(сэру Эндрю)


Вложите вашу шпагу, если вам угодно.


Сэр Эндрю

Ей-богу, угодно! А что до того, что я вам обещал, так я сдержу мое слово. Он хорошо выезжен и не тугоузд.


1-й полицейский

Вот он – исполняй свой долг.

2-й полицейский

По повеленью герцога, под стражуЯ вас беру.

Антонио

               Любезный, вы ошиблись!

1-й полицейский

Ничуть, я вас немедленно узнал,Хоть вы теперь и не в матросской шапке.Бери его: он знает, что я знаю.

Антонио

(Виоле)

Я повинуюсь: это же случилосьВсе оттого, что я пошел искать вас.Что ж делать, друг, пришлось мне поплатиться!Что предпринять намерены вы? Я,Нуждой гонимый, должен вас проситьМне кошелек, вам данный, возвратить.О, мысль, что я помочь уж вам не в силе,Грызет меня сильнее, чем арест!Я удивил вас. О, не унывайте!

2-й полицейский

Пожалуйте, сударь.

Антонио

Я принужден просить вас возвратитьХоть часть из вам мной данных денег.

Виола

                                 Деньги!За теплое участие ко мне,Которое вам много повредилоИ довело отчасти до тюрьмы,Я уделить готов вам половинуИз скудных средств моих.

Антонио

                                      Ужель отречьсяРешились вы? Ужель мои услугиЯ должен вам доказывать словами?Не искушайте горя моегоИ уст моих дойти не заставляйтеДо вычисленья их пред вами здесь!

Виола

Увы, из них не знаю ни одной,Да и лицо мне ваше незнакомо;Неблагодарность же мне ненавистней лжи,И хвастовства, и гордости, и пьянства,И всех других пороков, что живутИ властвуют в крови, как острый яд.

Антонио

О правосудный Бог!

2-й полицейский

Пойдемте, сударь!Прошу идти.

Антонио

                   Постой – два слова только!Стоящего здесь юношу меж вамиЯ выхватил почти из пасти смерти,Берег его с любовию святойИ пред его наружностью склонялся,Надеясь дух под ней найти высокий.

1-й полицейский

Что нам до этого за дело? ВремяЛетит стрелой – и нам пора идти.

Антонио

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература