Читаем Буря Жнеца полностью

Еж поглядел на колдуна. Тот не улыбался. – Слушай, Быстрый. Это было бы отлично, захоти я поселиться здесь, разбить поле, выращивать клубни или эмлав, ради их красивого меха. Но, черт дери, я же просто мимо проходил. Верно? Когда я покажусь с другой стороны – опять буду привидением. Надо привыкать. Осваиваться.

Быстрый Бен пожал плечами: – Просто не рви волосы, и все будет нормально.


***


Котята выросли и стали достаточно сильными, чтобы выбивать Тралла из равновесия. Они рвались с поводков, уставившись на малазанского солдата по имени Еж, к которому чувствовали непонятную ненависть. Тралл наклонился, чтобы подтащить зверей к себе. Лучше бы сапер шел впереди – не пришлось бы оборачиваться и тянуть за ремни.

Онрек заметил «сражение», подошел и хорошенько влепил обоим котятам по плоским лбам. Испуганные эмлавы прекратили биться, опустили головы и должным образом поплелись вперед.

– Мать сделала бы то же самое, – сказал Онрек.

– Лапа послушания, – улыбнулся Тралл. – Интересно, получал ли наш проводник такие уроки?

Рад Элалле шел в десяти шагах; непонятно было, расслышал он эти слова или нет.

– Да, они кровная родня, – кивнул Онрек. – Это было видно, когда они стояли рядом. Раз в матери есть кровь Элайнтов, есть она и в сыне.

– Солтейкен?

– Да.

– Интересно, предвидел ли он осложнения? – Говоря «он», Тралл имел в виду Котиллиона.

– Неясно. – Онрек хорошо понял его. – Ожидающая нас задача стала еще непонятнее. Дружище Тралл, я боюсь за Имассов. За весь этот мир.

– Тогда оставим колдуну и его саперу заботы об интересах наших покровителей. А сами займемся защитой этого места и твоих сородичей, назвавших его домом.

Имасс прищурился: – Ты сказал это так спокойно…

– Колдун, вот кто должен был оказаться здесь. Его сила – она будет «рукой» наших покровителей в грядущих событиях. Мы с тобой – всего лишь эскорт. Телохранители, если так лучше звучит.

– Ты неправильно понял меня, Тралл Сенгар. Я удивился твоей готовности вновь рисковать жизнью. На этот раз – ради племени, ничем с тобой не связанного. Ради чужого Королевства.

– Они родня ТЕБЕ, Онрек.

– Далекая. Бентракт…

– Скажем, если бы главенство среди Эдур захватило племя Ден-Рафа, а не мой родной Хирот – неужели я не отдал бы жизнь, сражаясь за них? Они тоже мой народ. Разве у тебя иначе? Бентракт – другое племя, тот же народ.

– Ты слишком великодушен, Тралл Сенгар. Ты устыдил меня.

– Похоже, ты тоже неправильно меня понял, друг. Возможно, все, что ты видишь – всего лишь поиск причины для драки. И для смерти.

– Ты здесь не умрешь.

– Ох, Онрек…

– Я могу сражаться в защиту мира племени Бентракт, но я не ради них пришел сюда. Я иду за тобой.

Тралл не посмел встретить глаза другу. В сердце пробудилась боль. Старая, мучительная.

– Ее сын, – сказал вскоре Онрек, – выглядит весьма юным.

– Как и я.

– Нет, если поглядеть тебе в глаза. – Похоже, он не понял, что нанес другу рану, ибо беззаботно продолжил: – У Солтейкена и глаза юные.

– Невинные?

Кивок. – Доверчивые. Он еще дитя.

– Добрая мамаша.

– Не она воспитывала его.

«Ах. Значит, Имассы. Теперь я начинаю видеть, понимать…» – Будем бдительны, Онрек.

– Да.

Рад Элалле провел их в расщелину между двумя выступами складчатого камня, по тропке, вьющейся между больших валунов. Впереди показалась деревня Имассов.

Каменные укрытия вдоль скалы. Хижины из бивней, тонкие шесты, на которых сушатся шкуры. Дети чертенятами мечутся между собрания примерно тридцати Имассов. Мужчины, женщины, старцы. Впереди стоит один воин, рядом с ним еще трое – в рваных одеждах, чем-то отличающихся от одеяний местного клана. Чужаки, гости, не желающие смешиваться с хозяевами.

Онрек увидел их – и нахмурился еще сильнее. – Друг, – шепнул он, – берегись этих троих!

Рад Элалле встал рядом с вождем. – Это Ульшан Праль, – сказал он, положив руку на крепкое плечо воина. Жест открытого уважения и признательности. Похоже, он не замечал, какое напряжение этот жест вызвал среди гостей.

Онрек вышел вперед: – Я Онрек Сломанный из клана Логроса. Дитя Ритуала. Я прошу, чтобы нас приняли как гостей среди вашего племени, Ульшан Праль.

Воин с кожей цвета меда нахмурился и что-то сказал Раду Элалле.

Рад кивнул и обратился к Онреку: – Ульшан Праль спрашивает, почему ты не говоришь на Первом Языке.

– Он спрашивает, почему я решил говорить на другом языке?

– Да.

– Мои друзья не разделяют знания этого языка. Я не могу просить гостеприимства так, чтобы они не поняли смысла сказанного – ведь им придется связать себя обычаями хозяев. Они должны понимать, что я обещаю вам отсутствие враждебности с их стороны.

– А ты не можешь просто перевести им? – спросил Рад.

– Могу, конечно. Но я решил предоставить эту честь тебе, Рад Элалле, ибо Ульшан Праль тебя знает и тебе доверяет, тогда как я…

– Очень хорошо. Я переведу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги