Читаем Burn, Witch, Burn! полностью

her eyes and fury took its place. She threw herself upon McCann, fists beating at his face. He caught her,

pinioned her arms. The child screamed.

The woman's body relaxed, her arms fell to her sides. She crumpled to the floor, her head bent over her

knees. And tears came. McCann would have lifted, comforted her. I stopped him.

"Let her cry. It's the best thing for her."

And after a little while she looked up at McCann and said, shakily:

"You didn't mean that, Dan?"

He said: "No, I know you didn't do it, Mollie. But now you've got to talk to the Doc. There's a lot to be

done."

She asked, normally enough now: "Do you want to question me, Doctor? Or shall I just go on and tell

you what happened?"

McCann said: "Tell him the way you told me. Begin with the doll."

I said: "That's right. You tell me your story. If I've any questions, I'll ask them when you are done."

She began:

"Yesterday afternoon Dan, here, came and took me out for a ride. Usually John does not…did not get

home until about six. But yesterday he was worried about me and came home early, around three. He

likes…he liked…Dan, and urged me to go. It was a little after six when I returned.

"'A present came for the kid while you were out, Mollie,' he said. 'It's another doll. I'll bet Tom sent it.'

Tom is my brother.

"There was a big box on the table, and I lifted the lid. In it was the most life-like doll imaginable. A

perfect thing. A little girl-doll. Not a baby-doll, but a doll like a child about ten or twelve years old.

Dressed like a schoolgirl, with her books strapped, and over her shoulder-only about a foot high, but

perfect. The sweetest face-a face like a little angel. John said: 'It was addressed to you, Mollie, but I

thought it was flowers and opened it. Looks as though it could talk, doesn't it? I'll bet it's what they call a

portrait-doll. Some kid posed for that, all right.' At that, I was sure Tom had sent it, because he had

given little Mollie one doll before, and a friend of mine who's…whose dead…gave her one from the same

place, and she told me the woman who made the dolls had gotten her to pose for one. So putting this

together, I knew Tom had gone and gotten little Mollie another. But I asked John: 'Wasn't there a note or

a card or anything in it?' He said, 'No-oh, yes, there was one funny thing. Where is it? I must have stuck

it in my pocket.'

"He hunted around in his pockets and brought out a cord. It had knots in it, and it looked as if it was

made of hair. I said, 'Wonder what Tom's idea was in that?' John put it back in his pocket, and I thought

nothing more about it.

"Little Mollie was asleep. We put the doll beside her where she could see it when she woke up. When

she did, she was in raptures over it. We had dinner, and Mollie played with the doll. After we put her to

bed I wanted to take it away from her, but she cried so we let her go to sleep with it. We played cards

until eleven, and then made ready for bed.

"Mollie is apt to be restless, and she still sleeps in a low crib so she can't fall out. The crib is in our

bedroom, in the corner beside one of the two windows. Between the two windows is my dressing table,

and our bed is set with its head against the wall opposite the windows. We both stopped and looked at

Mollie, as we always do…did. She was sound asleep with the doll clasped in one arm, its head on her

shoulder.

"John said: 'Lord, Mollie-that doll looks as alive as the baby! You wouldn't be surprised to see it get up

and walk. Whoever posed for it was some sweet kid.'

"And that was true. It had the sweetest, gentlest little face…and oh, Dr. Lowell…that's what helps make it

so dreadful…so utterly dreadful…"

I saw the fear begin to creep back into her eyes.

McCann said: "Buck up, Mollie!"

"I tried to take the doll. It was so lovely I was afraid the baby might roll on it or damage it some way,"

she went on again quietly, "but she held it fast, and I did not want to awaken her. So I let it be. While we

were undressing, John took the knotted cord out of his pocket.

"'That's a funny looking bunch of knots,' he said. 'When you hear from Tom ask him what it's for.' He

tossed the cord on the little table at his side of the bed. It wasn't long before he was asleep. And then I

went asleep too.

"And then I woke up…or thought I did…for if I was awake or dreaming I don't know. I must have been a

dream-and yet…Oh, God, John is dead…I heard him die…"

Again, for a little time, the tears flowed. Then:

"If I was awake, it must have been the stillness that awakened me. And yet-it is what makes me feel I

must have been dreaming. There couldn't such silence…except in a dream. We are on the second floor,

and always there is some sound from the street. There wasn't the least sound now…it was as though…as

though the whole world had suddenly been stricken dumb. I thought I sat up, listening…listening thirstily

for the tiniest of noises. I could not even hear John breathing. I was frightened, for there was something

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы
Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика