Читаем Burn, Witch, Burn! полностью

Abruptly the green glow disappeared. There was a scurrying in the room like the running of great rats.

The paralysis dropped from me. I threw my hand round to the switch and turned on the lights; leaped

from the bed.

Little figures were scrambling up and out of the window. There were four muffled reports like popguns. I

saw Ricori at the door, on each side of him a guard with silenced automatic, shooting at the window.

I bent over Braile. He was quite dead. The falling chandelier had dropped upon his head, crushing the

skull. But Braile had been dying before the chandelier had fallen…his throat ripped…the carotid artery

severed.

The doll that had murdered him was gone!

<p>CHAPTER XV: THE WITCH GIRL</p>

I stood up. I said bitterly:

"You were right, Ricori-her servants are better than yours."

He did not answer, looking down at Braile with pity-filled face.

I said: "If all your men fulfill their promises like McCann, that you are still alive I count as one of the major

miracles."

"As for McCann," he turned his gaze to me somberly, "he is both intelligent and loyal. I will not condemn

him unheard. And I say to you, Dr. Lowell, that if you had shown more frankness to me this night-Dr.

Braile would not be dead."

I winced at that-there was too much truth in it. I was racked by regret and grief and helpless rage. If I

had not let my cursed pride control me, if I had told them all that I could of my encounter with the

doll-maker, explained why there were details I was unable to tell, given myself over to Braile for a

cleansing counter-hypnotization-no, if I had but accepted Ricori's offer of protection, or Braile's to

watch over me while asleep-then this could not have happened.

I looked into the study and saw there Ricori's nurse. I could hear whispering outside the study

doors-servants, and others from the Annex who had been attracted by the noise of the falling chandelier.

I said to the nurse, quite calmly:

"The chandelier fell while Dr. Braile was standing at the foot of my bed talking to me. It has killed him.

But do not tell the others that. Only say that the chandelier fell, injuring Dr. Braile. Send them back to

their beds-say that we are taking Dr. Braile to the hospital. Then return with Porter and clean up what

you can of the blood. Leave the chandelier as it is."

When she had gone I turned to Ricori's gunmen.

"What did you see when you shot?"

One answered: "They looked like monkeys to me."

The other said: "Or midgets."

I looked at Ricori, and read in his face what he had seen. I stripped the light blanket from the bed.

"Ricori," I said, "let your men lift Braile and wrap him in this. Then have them carry him into the small

room next to the study and place him on the cot."

He nodded to them, and they lifted Braile from the debris of shattered glass and bent metal. His face and

neck had been cut by the broken prisms and by some chance one of these wounds was close to the spot

where the dagger-pin of the doll had been thrust. It was deep, and had probably caused a second

severance of the carotid artery. I followed with Ricori into the small room. They placed the body on the

cot and Ricori ordered them to go back to the bedroom and watch while the nurses were there. He

closed the door of the small room behind them, then turned to me.

"What are you going to do, Dr. Lowell?"

What I felt like doing was weeping, but I answered: "It is a coroner's case, of course. I must notify the

police at once."

"What are you going to tell them?"

"What did you see at the window, Ricori?"

"I saw the dolls!"

"And I. Can I tell the police what did kill Braile before the chandelier fell? You know I cannot. No, I shall

tell them that we were talking when, without warning, the fixture dropped upon him. Splintered glass from

the pendants pierced his throat. What else can I say? And they will believe that readily enough when they

would not believe the truth-"

I hesitated, then my reserve broke; for the first time in many years, I wept.

"Ricori-you were right. Not McCann but I am to blame for this-the vanity of an old man-had I spoken

freely, fully-he would be alive…but I did not…I did not…I am his murderer."

He comforted me-gently as a woman…

"It was not your fault. You could not have done otherwise…being what you are…thinking as you have so

long thought. If in your unbelief, your entirely natural unbelief, the witch found her opportunity…still, it was

not your fault. But now she shall find no more opportunities. Her cup is full and overflowing…"

He put his hands on my shoulders.

"Do not notify the police for a time-not until we hear from McCann. It is now close to twelve and he will

telephone even if he does not come. I will go to my room and dress. For when I have heard from

McCann I must leave you."

"What do you mean to do, Ricori?"

"Kill the witch," he answered quietly. "Kill her and the girl. Before the day comes. I have waited too long.

I will wait no longer. She shall kill no more."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Скорбь Сатаны
Скорбь Сатаны

Действие романа происходит в Лондоне в 1895 году. Сатана ходит среди людей в поисках очередной игрушки, с которой сможет позабавиться, чтобы показать Богу, что может развратить кого угодно. Он хочет найти кого-то достойного, кто сможет сопротивляться искушениям, но вокруг царит безверие, коррупция, продажность.Джеффри Темпест, молодой обедневший писатель, едва сводит концы с концами, безуспешно пытается продать свой роман. В очередной раз, когда он размышляет о своем отчаянном положении, он замечает на столе три письма. Первое – от друга из Австралии, который разбогател на золотодобыче, он сообщает, что посылает к Джеффри друга, который поможет ему выбраться из бедности. Второе – записка от поверенного, в которой подробно описывается, что он унаследовал состояние от умершего родственника. Третье – рекомендательное письмо от Князя Лучо Риманеза, «избавителя от бедности», про которого писал друг из Австралии. Сможет ли Джеффри сделать правильный выбор, сохранить талант и душу?..«Скорбь Сатаны» – мистический декадентский роман английской писательницы Марии Корелли, опубликованный в 1895 году и ставший крупнейшим бестселлером в истории викторианской Англии.

Мария Корелли

Ужасы