Читаем Бусидо 5.0. Бизнес-коммуникации в Японии полностью

Весьма значительна японская специфика в разных аспектах языка и языкового поведения, вплоть до грамматики. Особая роль этикета в Японии отражается в так называемых грамматических и лексических формах вежливости японского языка, которые правильнее называть формами этикета. Каждый носитель японского языка в процессе общения должен в любом предложении выражать определенный уровень этикета и к собеседникам, и к людям, о которых говорится. При этом необходимым условием общения является подчеркивание превосходства собеседника над говорящим (исключая, впрочем, случаи, когда собеседник явно моложе и/или ниже по социальному положению); в частности, в случае общения с клиентом исходят из превосходства клиента. В соответствии с японскими правилами этикета не рекомендуется в начале диалога прямо переходить к делу (как это принято на Западе), а надо употребить несколько ритуальных фраз, указывающих на доброжелательное отношение к собеседникам. Более важную роль, чем на Западе, играют приветствия. В процессе общения чаще, чем на Западе, используются так называемые айдзути – короткие реплики, стимулирующие собеседника продолжать свою речь. Нарушение языковых и внеязыковых правил этикета, часто по незнанию допускаемое иностранцами, приводит к значительным помехам в коммуникации и может вообще ее сорвать.

В книге также рассматриваются особенности восприятия времени и пространства в японской культуре, в частности понимание времени как коллективного ресурса. Ю. Б. Стоногина отмечает, что в западных культурах роль времени чисто служебная, а в Японии оно имеет сакральный характер. Подчеркивается еще одна японская особенность, проявляемая в бизнесе: избегание неопределенности, боязнь риска.

При рассмотрении темы книги, однако, надо учитывать одну существенную проблему. Культурные особенности японского бизнеса, как и культурные особенности Японии в целом, давно и активно исследуются японскими авторами; в этой стране сложились определенные стереотипы в оценках таких особенностей. У нас, как и в других странах, довольно часто эти стереотипы воспринимаются некритически, хотя в них серьезные основания соседствуют с априорными положениями, а то и с мифами. В нашей стране, по крайней мере с 1970-х годов, уже сложилась определенная традиция следования японским интерпретациям.

Необходимо при этом все же разграничивать реальность и ее восприятие, в частности, в Японии; как иногда говорят, разделять сущее и должное. Японские авторы часто исходят из должного, а не из сущего. Конечно, не только анализ реальных культурно обусловленных ситуаций, но и анализ японских представлений о своей культуре также важен, а в книге он подкрепляется богатым материалом проведенных Ю. Б. Стоногиной интервью. Но хотелось бы, чтобы эти представления более четко отделялись от реальности.

Вот лишь один пример. В Японии, безусловно, ценится немногословность и осуждается болтливость; японские авторы любят называть свою культуру «культурой молчания». Они, о чем упоминает автор, говорят, что ожидают друг от друга понимания без вербализации мыслей. Но, как еще в 1980-е годы отмечал видный американский исследователь Р. Э. Миллер, на деле японцы часто выглядят даже очень шумными. И в японском ресторане, и в студенческой столовой говорят даже больше, чем в соответствующих местах, скажем, в Европе. Сущее отличается здесь от должного. Возможно, тут данное правило вступает в противоречие с тем же разграничением на своих и чужих; с чужими обычно много не говорят, но в компании своих это ограничение снимается. Вообще надо иметь в виду то, что одни правила этикета могут противоречить другим. Например, склонность японцев к невербальным средствам передачи информации в ряде случаев есть. Но этому может противоречить также упомянутая автором их привычка к вербальным приветствиям и прощаниям; при этом на Западе в аналогичных ситуациях приветствия тоже необходимы, но часто выражаются невербально: жестами, мимикой. Так что бывают ситуации, когда молчаливы, наоборот, американцы и европейцы.

Вообще всегда надо учитывать, что японцы очень часто склонны рассматривать свое общество с точки зрения человеческих взаимоотношений как близкое к идеальному. Признавая свое отставание от Запада, например, в науке, они стараются доказать, что это компенсируется успешным межличностным общением. Это иногда доходит до крайней степени. Японские авторы любят говорить, что их страна далека от классического капитализма, которому присуща классовая борьба; только в Японии государство будто бы не рассматривается как система принуждения. Всячески подчеркивается забота компаний о людях, проявляемая в системе пожизненного найма. Безусловно, некоторые основания для таких высказываний есть, но все же в них, думается, проявляется как высокая самооценка, так и сочетающийся с ней «комплекс неполноценности»: все время надо доказывать, что мы не хуже американцев, а в чем-то и лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чистый Agile. Основы гибкости
Чистый Agile. Основы гибкости

Прошло почти двадцать лет с тех пор как появился Манифест Agile. Легендарный Роберт Мартин (Дядя Боб) понял, что пора стряхнуть пыль с принципов Agile, и заново рассказать о гибком подходе не только новому поколению программистов, но и специалистам из других отраслей. Автор полюбившихся айтишникам книг «Чистый код», «Идеальный программист», «Чистая архитектура» стоял у истоков Agile. «Чистый Agile» устраняет недопонимание и путаницу, которые за годы существования Agile усложнили его применение по сравнению с изначальным замыслом.По сути Agile — это всего лишь небольшая подборка методов и инструментов, помогающая небольшим командам программистов управлять небольшими проектами,… но приводящая к большим результатам, потому что каждый крупный проект состоит из огромного количества кирпичиков. Пять десятков лет работы с проектами всех мыслимых видов и размеров позволяют Дяде Бобу показать, как на самом деле должен работать Agile.Если вы хотите понять преимущества Agile, не ищите лёгких путей — нужно правильно применять Agile. «Чистый Agile» расскажет, как это делать разработчикам, тестировщикам, руководителям, менеджерам проектов и клиентам.

Роберт Сесил Мартин , Роберт С. Мартин

Программирование, программы, базы данных / Менеджмент / Финансы и бизнес
Все об электрификации садового товарищества: прошлое, настоящее и будущее. Версия 1.0
Все об электрификации садового товарищества: прошлое, настоящее и будущее. Версия 1.0

Ежедневно сотрудники энергокомпаний решают проблемы садоводов и СНТ, чтобы организовать качественное и надежное электроснабжение. Мы подготовили для вас книгу, которая поможет быстро и эффективно решать сложные задачи по энергоснабжению объектов в границах территории СНТ. Книга описывает и анализирует «стандартный» путь, по которому движутся энергокомпании и «профессиональный» путь, который они могут выработать для того, чтобы избежать типичных проблем в энергоснабжении. Эта книга создана для руководителей, юристов, инженеров и других сотрудников, которые отвечают за процедуры энергоснабжения. Еще она подходит потребителям электроэнергии в СНТ, предпринимателям, организациям и их представителям, которые участвуют в процессе подключения к электросетям. Здесь описываются модели поведения энергокомпаний, которые мы наблюдаем ежедневно, и методы улучшения качества их работы.

Василий Курьянов , Диана Фомичева , Дмитрий Скрыпник , Евгений Машанов

Менеджмент / Учебная и научная литература / Образование и наука / Финансы и бизнес
Потому что я так решила: 10 историй о том, как добиться успеха в бизнесе и сохранить баланс между работой и личной жизнью
Потому что я так решила: 10 историй о том, как добиться успеха в бизнесе и сохранить баланс между работой и личной жизнью

Перед вами – сборник историй предпринимательниц, которые однажды решили взять ответственность на себя. Героини делятся личным опытом, рассказывают, как делать бизнес в России вопреки гендерным стереотипам, как реализоваться в профессии, достичь высоких результатов, использовать интуицию и прислушиваться к подсказкам мироздания.Вы узнаете, как телефонистка в справочно-информационной службе 09, стала генеральным директором компании – лидера отечественной микроэлектроники. Прочитаете рассказ банковского менеджера, создавшей бренд нижнего белья, который успешно конкурирует с иностранными марками, и откровения физика-ядерщика, взявшей на себя управление крупнейшим в России дистрибьютором товаров для животных. Вас наверняка вдохновят истории о журналистке, которая нашла призвание в том, чтобы помогать людям восстанавливать здоровье, и о бывшей продавщице из магазина мексиканской еды, сегодня консультирующей по вопросам создания интранета.Женщины – они такие, помаду покупают, когда денег нет, пироги пекут, когда есть нечего, а бизнесом занимаются, когда отступать некуда.Особенности• Женщины-лидеры делятся практическими советами с теми, кто занимается бизнесом или пока только мечтает открыть свое дело.• Поддерживающие, вдохновляющие и честные истории о том, как женщины добиваются карьерного успеха.Мужчина использует бизнес для диалога с миром, а женщина – для разговора с самой собой.Для когоДля женщин, которые ищут вдохновения, отправляясь в свой предпринимательский путь. Для руководителей и лидеров.Об авторахЛаборатория «Однажды» – первая в России компания, специализирующаяся на story management. Это команда журналистов-исследователей, которые помогают бизнесу создавать новые смыслы. Среди их клиентов – Яндекс, Росатом, Газпромнефть, Правительство Москвы.

Алена Корк , Евгения Пищикова , Лаборатория «Однажды» , Наталья Нехлебова , Николай Гурьянов

Менеджмент / Финансы и бизнес