III. Астахова-2. № 200. Зап. от А. П. Губиной, дер. Кеврола (Пинега). Не хидницать-пужать. В словаре публикатора (см.: Астахова-2) объяснено как «хищничать». В вар. 1 этому соответствует название деревни. Поповы те девки и т. д. Об этой части см. примеч. к вар. I. В тексте Губиной проявляется характерная особенность песен этого типа — сцепление микросюжетов на основе образно-словесных ассоциаций: сначала речь идет о некоем Ковре, которого девушки приглашают, затем появляется реальный ковер, который перекидывают в сад у церкви, и т. д. Известна присказка, где сюжет о девках поповых (в редакции, близкой к вар. I) сразу переходит в сюжет о попе и попадье (см.: Сказки и предания Северного края/Запись, вступит, статья и комм. И. В. Карнауховой, М.; Л.,1934. № 95).
Агафонушка
Кирша Данилов. № 27. В тексте соединены пародия и небылица. А и на Дону... На крутых берегах. Здесь использованы формулы зачинов лирических песен («У нас на Дону» и «По крутому бережку»). Высока ли высота потолочная и т. д. Непосредственный источник пародии — запев былины о Соловье Будимировиче в том же сборнике:
А у Белого города... Убили они курицу пропащую. Пародируются мотивы и формулы военно-исторических песен XVII—XVIII вв. Перечисляемое «оружие» относится к женскому домашнему обиходу. А и шуба-то на нем была свиных хвостов и т. д. Пародия на описание роскошной шубы богатыря в былинах: обычно — соболья или кунья, на шубе «подтяжка позолочена», одна пола стоит пятьсот рублей, другая — тысячу; пуговицы — из «вальяка красного золота», петельки — «белого шелку шемаханского» и т. п. Слепые бегут и т. д. Характерный для скомо-рошин набор нелепых ситуаций. Блинами голова испроломана и т. д. Ср. в былине о Чуриле Пленковиче: у жалобщиков «булавами буйны головы пробиваны» (Кирша Данилов. С. 87). В то же время и в тот же час и т. д. Отсюда и до конца — небылица, построенная на нанизывании невозможных, нелепых, фантастических ситуаций (реальность в «вывернутом» виде). Мотивы небылиц свободно варьируются и соединяются (см. следующие тексты). А и то старина, то и деянье — концовка героических былин, встречающаяся в сб. Кирши Данилова.
I. Песенный фольклор Мезени/Издание подготовили Н. П. Колпако-ва, Б. М. Добровольский, В. В. Митрофанова, В. В. Коргузалов. Л., 1967. N 254. Зап. от А. Г. Власовой, дер. Кузьмин городок, в 1958 г.
Небылица в лицах
Григорьев-1. № 87. Зап. от М. Д. Кривополено-вой, дер. Шотогорка (Пинега). Гулейко — здесь: таракан.
Старина-небывальщина
Якушкин П. И. Соч. Спб., 1884. № 139. Зап. в г. Шенкурске (Архангельская губ.). Соединение небылицы с элементами пародии. По запольицу они да ежи бьют — устраивают езы (загородки для ловли рыбы) в дальнем поле. Сороженек — да они с рожками. Имеется в виду плотва, одетая в женские головные уборы. Уклеенок да его почелочках. Имеются в виду рыбы уклейки с головными девичьими уборами в виде венцов с лентами. Хлопот — сверчок (объяснение собирателя). Таким образом, пародийное описание относится к печной баталии. Он хрен да редечку повыломал и т. д. Пародийная реминисценция из былины о Чуриле Пленковиче — мотив жалобы огородников на дружину Чурилы.
Небылица про щуку из Белого озера
Ончуков. № 79. Зап. от Н. П. Шалькова, село Великая Виска (Пустозерская вол.). Да худому-де горе да не привяжется и т. д. Начало небылицы навеяно мотивами песен о Горе: оно привязывается к молодцу, не пожелавшему вести жизнь в достатке у родителей; молодец убегает, не в силах спастись от Горя — бросается в море; именно в этой заключительной ситуации Горе выражает удовлетворение тем, что молодец сумел «горе измыкати».
Старина о льдине
Песенный фольклор Мезени/Издание подготовили Н. П. Колпакова, Б. М. Добровольский, В. В. Митрофанова, В. В. Коргузалов. Л., 1967. № 255. Зап. от П. Н. Сахаровой, дер. Дорогая Гора, в 1958 г. Начальные ст. пародируют зачины былин. С Покрова дни сидела да до Петрова дня. Праздник Покрова отмечался 1 (14) октября, Петров день — 29 июня (11 июля). Таким образом, имеются в виду необычные сроки «сидения» льдины.
I. Григорьев-3. N 22. Зап-. от А. Я. Торосова, дер. Дорогая Гора. Часть текста — пародия в духе «Агафонушки».
II. Астахова-2. N 215. Зап. от А. Н. Вехоревой, дер. Шотова Гора (Пинега).
СЛОВАРЬ ДИАЛЕКТНЫХ, УСТАРЕВШИХ И МАЛОУПОТРЕБИТЕЛЬНЫХ СЛОВ[47]
Аншпук — аншпуг, т. е. шест, дубинка; рычаг.
Багрецовые сукна — ткань пурпурного цвета (от «багрец», «багряный»).
Баса — красота, украшение; баско — красиво.
Башлык— глава рыбацкой артели.
Безопасышно — смело.
Безопсылышно — без предупреждения.
Белояровая — светлая, отборная; постоянный эпитет в былинах, указывающий на идеальное качество зерна.
Берчатая — узорчатая.