Совершенно явно стремление автора сделать повествование более выразительным. Силу басурманскую Илья Муромец побивает не только копьем, но и «палицею железною»; благодарные Илье Муромцу князь киберский и воевода черниговский «кланяются ему до лица земли»; Соловей свистит «во всю гортань разбоиническую»; когда Соловей падает на землю, Илья Муромец «берет ево за волосы»; зятья Соловья «учали ниско кланятся до сырой земли»; не поверя рассказу Ильи, князь Владимир говорит ему «со гневом яростию»; после указания, что оглушенные свистом богатыри упали, прибавлено: «не могли стоять»; в описание Идолища вносятся дополнительные детали, усиливающие его гротескный облик: он ест по быку «семилетному», пьет по котлу «пивоварному»; принесенного ему быка Идолище не просто «съел», а «сожрал».
Некоторые из внесенных в текст деталей идут от устной традиции: войдя в полату князя, Илья молится «по ученому»; Илье подносят куб зелена вина «в полтретья ведра»; богатырь ударяет Соловья не просто «о пол», а «о дубовои пол»; Илья сравнивает Идолище вместо обжорливой кобылы с «обжерчивой» собакой, которая «обожралась косьем», и прибавляет: «кобелищи тот здохнул!»
В то же время вносятся и некоторые слова и обороты более «высокого» стиля: «И тако востал Илья Муромец», «приносят моление с плачем», «чтоб вам от него не принять смертныя чаши».
В тексте наблюдается замена одних слов другими, синонимическими или близкими по смыслу: «наступать» вместо «напущать»; «победушка» вместо «безгодушка»; «раздражаеши» вместо «замаешь»; «поединок» вместо «стычка».
Следует отметить, что басурманская рать, побитая Ильей под Черниговом, дважды названа «татарами» — единственный случай в рукописных текстах с сюжетом «Илья Муромец и Соловей-разбойник».
Создается впечатление, что оригиналом данного текста был вольный пересказ лубочной версии сюжета о Соловье-разбойнике — явление, аналогичное тем побывальщинам, основанным на лубке, которые записывались изустно в XIX—XX веках.
Судя по необычной концовке (обычная: «Сеи истории конец»), писцу данного текста или писцу его оригинала, кроме содержания «черниговской» лубочной редакции, были известны еще и другие сюжеты устных былин или рукописных текстов об Илье Муромце.
25. Скаска о Илие Муромце и Соловее разбоинике.
Печатается по рукописи ГИМ, Барсова 2421. 30-е годы XIX века. Впервые опубликована: Соколов, «Этнография», 1927, № 1—2, стр. 304—306. Рукопись описана: там же, стр. 304, указан старый номер 30, под которым рукопись в хранилище не значится. Краткие замечания о тексте: там же, стр. 304; «Этнография», 1926, № 1—2, стр. 103.Рукопись представляет собою сборник в 4º, на 26 листах белой бумаги, почерк один, переплета нет. Датируется по водяному знаку «1830» (л. 15). Многие листы полустерты. В сборнике помещены сказки: «Скаска о Иване царевиче и жар птице» (лл. 1—19 об.); «Еще скаска о слаткои
«Скаска о Илие Муромце» занимает лл. 23 об. — 26 об. Л. 26, особенно оборот, полустерт, поэтому не все слова разобраны. Чтение последнего листа и восстановленные слова даны в соответствии с изданием Б. М. Соколова. Плохо разобранные Б. М. Соколовым вследствие дефектности рукописи строки в конце текста легко восстанавливаются путем сопоставления с аналогичными текстами. К особенностям начертания относится очень близкое начертание
1
В рукописи «ва».2
В рукописи «живых».3
В рукописи «но».Данный текст, как и текст № 19, не закончен. «Скаска» близка к текстам краткой «черниговской» редакции и несомненно восходит к общему оригиналу. Полностью повторяет композицию этих текстов, ряд мест совпадает текстуально (ср. самое начало, встречу Ильи Муромца с разбойниками, рассказ о поражении Соловья и ряд отдельных фраз).