Эта стадия не столь важна, как предыдущие, зацикливаться на ней не стоит. Без этой стадии можно даже было бы обойтись, если бы все фрагменты видеокурса были подобраны таким образом, что вы смогли бы догадаться о том, что говорят актеры, по их действиям.
Здесь необходимо подчеркнуть очень важный момент: хотя конечная наша цель при изучении иностранного языка — это понимание, но для достижения этой цели гнаться за пониманием не нужно! (См. также эпиграф.) В процессе изучения языка на каждом конкретном занятии наша основная цель — это максимально точно и в нужном состоянии скопировать носителя языка, его речь и поведение, а затем отработать выученный материал в сценке.
Для некоторых осваивающих язык поначалу может быть непривычно отказываться от осознанного понимания. Кто-то может придерживаться старых убеждений: «Если я не понимаю, значит, занятие безуспешно». Но я предлагаю вам воспринимать процесс изучения языка как отход ко сну: да, наша конечная цель — заснуть, но если мы соберем волю в кулак и будем твердить себе: «надо заснуть, надо заснуть» и в каждый момент времени отслеживать: «насколько мы уже заснули», то так вряд ли когда-либо заснем. А если мы изменим цель на другое: удобно и комфортно лечь, расслабиться, подумать о чем-то спокойном и приятном и т. п., то сон придет довольно быстро. Точно так же и при изучении иностранного языка: сместите фокус с конечной цели (понимание) на промежуточные (максимально точное копирование носителей языка и отработка материала в сценках), и процесс изучения языка будет идти максимально быстро, понимание придет скорее, чем вы ожидаете.
> В8. Разыгрывание выученной сцены из фрагмента видеокурса в реальной жизни.
Здесь возможно несколько вариантов: если вы занимаетесь в группе или вдвоем, то разыгрываете сценки, в которых одним из участников может быть преподаватель; если вы занимаетесь в одиночку, то мысленно представляете вашего собеседника и разыгрываете сценку с ним, разумеется, вслух. Упрощенный вариант (используйте, например, в транспорте): закрыв глаза, мысленно разыгрываете сценку. Чем больше подробностей и деталей в этой сценке, тем лучше. В любом варианте копирование носителей языка должно быть максимально точным.
Вы можете заволноваться: «Я же так никогда не заговорю сам! Я же только повторяю все, как попка-дурак!» Отвечаю: не волнуйтесь, заговорите! Где-то ко второму или к третьему видеокурсу ваша языковая компетенция достигнет такого уровня, что вам будет хотеться комбинировать определенные слова, предложения, шаблоны поведения, а не только повторять сценки один к одному. Это очень хороший признак усвоения языка, и, безусловно, во время занятия можно разыгрывать сценки, немного изменяя их или комбинируя.
Вы можете заметить: «Но ведь я наверняка буду делать ошибки!» О боже! Какой кошмар! А вы не пробовали записывать себя на диктофон, когда говорите по-русски? Нет? Попробуйте! Вас ждет удивительное открытие: вы постоянно делаете ошибки в своем родном языке. Конечно, на первых порах при комбинировании элементов изучаемого языка вы станете допускать ошибки, но они начнут быстро исчезать при дальнейших занятиях, по мере того как объем выученного вами правильного языкового материала будет расти.
Отмечу важный момент: не торопитесь достичь такого уровня знания языка, когда комбинировать языковые элементы станет делом легким. Не торопитесь! Этот момент должен придти сам — вы это ощутите.
Иногда при создании комбинаций у вас не будет абсолютной уверенности в правильности того, что вы произнесли-сделали, ну нет так нет, просто в таком случае не закрепляйте повторением эти неудачные комбинации. Но достаточно часто вас станет посещать чувство уверенности: «Да, я комбинирую слова, предложения, и я делаю это правильно», даже если рядом нет преподавателя, который бы эту мысль подтвердил. Это ощущение — показатель того, что мозг уже накопил достаточно много языкового материала и на достаточно высоком качественном уровне. Пока этого не случится, естественности (и правильности) при комбинировании слов и предложений не возникнет. Высасывать ее — естественность — из пальца не стоит: просто продолжайте моделировать носителей языка и проигрывайте сценки один к одному с оригиналом.
Александр Григорьевич Асмолов , Дж Капрара , Дмитрий Александрович Донцов , Людмила Викторовна Сенкевич , Тамара Ивановна Гусева
Психология и психотерапия / Учебники и пособия для среднего и специального образования / Психология / Психотерапия и консультирование / Образование и наука