Читаем Бытие по Вовочке. Каббалистические байки полностью

Возвращаясь к началу нашего разговора, идиш – к сожалению, это тоже традиция. Традиция историческая. Хмельницким погромленная, Сталиным сосланная, Гитлером в печах сожженная, в Биробиджане замерзшая, Шолом Алехеймом выстраданная и Башевисом Зингером прославленная. Но это не тот язык, который нам нужен для выживания в сегодняшней ситуации. Цель языка идиш, как и весьма успешно осуществленная идея отречения от мистических идей в иудаизме, была направлена на отрицание уникальности народа, которому был дарован божественный способ общения с духовными силами созидания. Идиш – это, несомненно, только язык, такой же, как и русский, английский, или французский.

Иврит, с другой стороны, это сложнейшая система коммуникаций человека с мистическими силами создания бытия с четко определенной целью улучшения условий его пребывания в данном мироздании благодаря постоянному изучению, пониманию и употреблению его законов. Хорошее здоровье и благосостояние, т. е., гизунт и парнусы, действительно являются основными необходимыми элементами того, что мы подразумеваем, когда употребляем наиболее примитивное и наименее определенное обозначение человеческого состояния в категории так называемого «счастья».

Но как далеко увел нас идиш от настоящих идей здоровья и благосостояния по сравнению с тем, что под этими понятиями было запрограммировано на иврите в процессе сотворения мира? Не верите? Давайте посмотрим!

Глава четвертая

Так что там доктор прописал?

А теперь давайте «за здравие»! Итак, Ветхий Завет, Пятикнижие Моисея, Тора… Книга, которая в течение последних трех с половиной тысяч лет продолжает вызывать у большинства населения земли недоуменное раздражение, у меньшинства население – почтительное благоволение, и только для ничтожного количества буквоедов и мистиков книга эта является шифром, открывающим тайны мироздания. Ни больше, ни меньше! Кстати, если не знаете или не помните, на идиш книга звучит как а бихл, подобно английскому a book. И о чем это нам говорит? Ну, произношение похожее, да и немецкое бух, как в известном «русском» слове «бухгалтер», тоже далеко не ушло.

Не вдаваясь в общую историческую этимологию слова «книга», давайте сразу определимся: ничего нам это слово не говорит ни на одном из этих языков. Слово как слово! Символ, да и все! А что же иврит? Тут совершенно другая история. На иврите книга – сэфэр, и именно от этого слова на иврите произошли русское слово «шифр» и английское слово cipher, «сайфэр». Исконно русское слово «цифра» тоже именно отсюда и происходит. То есть с самого начала книга эта предназначалась для передачи зашифрованной информации, да и корень самого слова «иврит» происходит от глагола леxавир, что означает «перенести», как из одного спиритического пространства в другое. А другое слово, но уже глагол, построенное на том же корне, что и книга – сэфэр, произносится как лесапэр, что означает рассказывать. Для общего образования замечу, что звуки «пэ» и «эф» на иврите выражаются одной и той же буквой.


Существительное, построенное на его основании, сипур, переводится как «рассказ» или «история». Чувствуете идею? Вот так вот! Когда мы говорим на иврите «Сэфэр Тора», то для людей, связанных с идеями внутренней мудрости, сразу же возникает образ зашифрованной книги, из которой струится яркий и явно ненатуральный свет. Почему свет? Да потому что слово «Тора» этимологически происходит от слова «свет» («ор» на иврите), хотя практически означает «учение». Помните идею Авроры, помните фотографии человеческой «оры» или «ауры»? Все это происходит от слова ор на иврите, как в известной фразе из Ветхого Завета – «да будет свет»!

Мне кажется, что на данном этапе нашей беседы ваше воображение достигло определенной критической массы, и мне пора переходить от воображения к изображению. Жаль, конечно, но ничего не поделаешь. Временные трудности! Кроме того, нужны же и зрительные образы. Кстати говоря, информация, приведенная ниже, может быть легко проверена на ныне широкодоступных средствах различных поисковых программ на разных языках, включая русский и иврит.

Несколько слов в связи с переходом на изображения. Пожалуйста, постарайтесь отвлечься от идеи, называемой «буква». Когда дело касается языка иврит, буквы – это уже не знаки, отождествляемые с определенными звуками, а так называемые «энергетические интеллигенции», иногда также представляемые как «строительные блоки мироздания».

Короче говоря, существует специфическое, но провокационное, естественно, мнение, которое я после более чем двадцати пяти лет активной деятельности в этой области полностью и окончательно разделяю. И заключается это мнение в том, что именно из этих двадцати двух букв иврита и был создан весь этот абсолютно совершенный мишигас (сумасшествие на идиш), который мы сегодня называем реальностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги