Читаем Бытовой английский полностью

Я предпочитаю этот. – I prefer this one.

Я покупаю это. – I'll buy it.

Хотите, чтобы вам завернули покупку? – Would you like it wrapped?

Сколько это стоит? – How much is it? / How much does it cost? / What is the price?

Могли бы вы написать цену? – Can you write down the price?

Это слишком дорого. – That is too expensive.

Цена слишком высока. – The price is very high.

Нет ли у вас чего-нибудь дешевле? – Do you have something cheaper?

Вы не могли бы снизить цену? – Could you lower the price?

Я дам вам… – I'll give you…

Не более… – No more than…

Вы даёте скидку? – Do you give a discount?

Мне нужен чек. – I need a receipt.

Вы принимаете кредитные карты? – Do you accept a credit card?

Вы даёте гарантию? – Does it have a guarantee?

could I have a carrier bag, please? – можно пакет, пожалуйста?

Я хотел бы получить деньги обратно. – I'd like my money back.

Он испорчен. – It's faulty.

Он сломан. – It's broken.

Здесь дырка. – It has hole in it.

Я купил это здесь вчера. – I bought this here yesterday.

Я хочу вернуть это. – I want to return this.

Могу я поменять это на другую вещь? – Can I change it for another?

it cost a fortune – сто́ит целое состояние

it cost a bomb – сто́ит, как бомба

it cost an arm and a leg – сто́ит очень дорого

it cost the earth – сто́ит очень дорого

it cost a packet – сто́ит уйму денег

it cost a pretty penny – сто́ит кругленькую сумму

To buy (something) for a song – совершить удачную покупку

To buy a lemon – совершить неудачную покупку

To buy a pig in a poke – купить кота в мешке

To shop till you drop – шопинг до умопомрачения

<p>В аптеке</p>

he pharmacist – фармацевт

the all-night pharmacy – круглосуточная аптека

the prescription – рецепт

the over the counter medicine – лекарства без рецепта

Is it possible to buy inhalers over the counter? Можно ли купить ингаляторы без рецепта?

the symptoms – симптомы

I explained my symptoms to the pharmacist. Я объяснил фармацевту, какие у меня были симптомы.

it hurts – болит

it itches – чешется

the persistent pain – непрерывная боль

the cough syrup – микстура против кашля

Take the cough syrup after meals. Принимай эту микстуру против кашля после еды.

the tablet – таблетка

These tablets dissolve in water. Эти таблетки нужно растворить в воде.

cough drops – леденцы против кашля

the antihistamine – антигистаминные препараты

the anti-inflammatory – противовоспалительные таблетки

the painkiller – болеутоляющее

These painkillers are really strong. Эти лекарства обладают очень сильным болеутоляющим действием.

the antibiotic – антибиотики

the ointment – мазь

the brand name medicine – фирменные лекарства

the homeopathic medicine – гомеопатические лекарства

Swallow the capsule with food. Проглоти эту капсулу вместе с едой.

the side effects – побочные эффекты

This medicine is for external use only. Это лекарство предназначено только для наружного применения.

the dose – дозировка

The dose is three tablets a day after meals. Дозировка: три таблетки в день после еды.

compatible – совместимый

Are these tablets compatible with that medicine? Можно принимать эти таблетки с этим лекарством?

the plaster – пластырь

I need a plaster for my cut. Мне требуется пластырь для лечения пореза.

<p>В больнице</p>

Where's the nearest hospital? Где наиближайшая больница?

Take this medicine.Прими эти лекарства.

My stomach hurts.Мой живот болит.

My throat is sore.Мое горло воспалено.

I got in an accident.Я попал в аварию.

I have a cold.У меня простуда.

the general practitioner – терапевт

the specialist – специалист

the pediatrician – педиатр

the dentist – стоматолог

the ophthalmologist – окулист

the gynaecologist – гинеколог

the dermatologist – дерматолог

Can the next patient come through please? Следующий пациент, пожалуйста.

I'd like to make an appointment for tomorrow. Я хотел бы записаться на завтрашний приём.

the surgery – кабинетTake a seat in the waiting room, please. Располагайтесь в приёмной, пожалуйста.

Wait your turn. Дождитесь Вашей очереди.

You must have a general check-up. Вы должны пройти общий медицинский осмотр.

What symptoms do you have? Что Вас беспокоит?

Let me take your temperature. Позвольте мне измерить Вашу температуру.

I'm going to check your throat. Я осмотрю Ваше горло.

Take off your shirt please, I'm going to listen to your chest. Снимите рубашку, пожалуйста, я Вас прослушаю.

the blood test – анализ крови

I have to take a blood test from you. Мне нужно взять у Вас анализ крови.

Stretch out your arm, I have to take some blood. Выпрямите Вашу руку, мне нужно взять у Вас кровь.

I want you to have a urine test. Вам нужно сдать анализ мочи.

I need to take your blood pressure. Мне нужно измерить Ваше давление.

Go to the chemist's with this prescription and buy the medicine. Идите в аптеку и купите лекарства по этому рецепту.

Follow my instructions and you'll see how you get better. Следуйте моим рекомендациям, и почувствуете, что Вам станет лучше.

to have got a stomachache – иметь желудочные колики

<p>Банки и деньги</p>

the financial services – финансовые услуги

the foreign exchange desk – пункт обмена валют

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки