Читаем Cathedral of the Sea полностью

TEN DAYS OF anguished uncertainty went by until Arnau received the first news of Mar. Ten days during which he suspended all activity beyond that of trying to find out what had become of the girl, who had disappeared without a trace. He met the city magistrate and councillors to press them to do all they could to discover what had happened. He offered huge rewards for any information about Mar’s fate or whereabouts. He prayed more than he had ever prayed before, until finally Eleonor, who said she had heard something from a passing merchant who had been looking for him, confirmed his worst suspicions. The girl had been kidnapped by a knight by the name of Felip de Ponts who was one of his debtors. The knight was keeping her by force in a fortified farmhouse close to Mataró, which was less than a day on foot north of Barcelona.

Arnau sent the Consulate’s missatges to the farmhouse. He himself returned to Santa Maria to pray to his Virgin of the Sea once more.

Nobody dared interrupt him; out of respect, the workmen took greater care with whatever they were doing. On his knees beneath the small stone figure that had always meant so much to him, Arnau tried to ward off the scenes of horror and panic that had assaulted him over the past ten days and now came flashing into his mind once again, interspersed with images of Felip de Ponts’s face.

Felip de Ponts had seized Mar inside her own house. He had bound and gagged her, and beat her until she was so exhausted she could no longer resist. He bundled her into a sack and sat with it up on the back of a cart loaded with harnesses driven by one of his servants. Then, making as though he had come to buy or repair bridles and saddles, he was able to pass through the city gates without arousing the slightest suspicion. Back in his own farmhouse, he took her into the fortified tower lying alongside it, and there raped her time and again, his violence and passion only increasing as he realized how beautiful his captive was and how obstinately she tried to defend her body even after she had lost her virginity. Felip de Ponts had promised Joan he would rob her of her virtue without even undressing her, without showing her his own body, and using only the minimum force. He kept his promise the first time, which was meant to be the only one he came near her, but soon desire overcame his knight’s sense of honor.

Nothing that Arnau imagined, with tears in his eyes and quaking heart, could compare to what Mar had really suffered.

When the missatges entered Santa Maria, all work on the church stopped. Their captain’s words echoed as loudly as they did in the Consulate courtroom:

“Most honorable consul, it is true. Your daughter has been seized and is being held by the knight Felip de Ponts.”

“Have you spoken to him?”

“No, Your Honor. He has barricaded himself in his tower and refused to accept our authority. He claims that this has nothing to do with commerce or the sea.”

“Do you know how the girl is?”

The captain lowered his gaze.

Arnau clawed at the footstool. “He is challenging my authority? If it’s authority he wants,” he growled between clenched teeth, “I’ll see he gets it.”



THE NEWS OF Mar’s abduction spread rapidly. At dawn the next morning all the bells of Barcelona began to ring. The cry of “Via fora” came from the throats of all the citizens in the streets: a woman from Barcelona had to be rescued.

As so often in the past, Plaza del Blat became the meeting point for the sometent, the army of Barcelona. Soon all the guilds of the city were present in the square. Not one was missing; they all lined up beneath their pennants, fully armed. Instead of wearing his fine merchant’s clothes, Arnau donned the tunic he had worn when he had fought under Eiximèn d’Esparca and later against Pedro the Cruel. He still had his father’s precious crossbow, which he had never wanted to replace and which he now stroked as he had never done before. He tucked into his belt the dagger he had used so skillfully years before to kill his enemies.

When he appeared in the square, more than three thousand men cheered him. The standard-bearers raised their pennants. Swords, spears, and crossbows were waved above the heads of the crowd, as they shouted a deafening “Via fora!” Arnau did not react, but Joan and Eleonor turned pale. Arnau searched beyond the sea of weapons and pennants: the money changers did not belong to any guild.

“Was this part of your plans?” the Dominican asked Eleonor above the hubbub.

Eleonor was staring fearfully at the massed guilds. The whole of Barcelona had come out to support Arnau. They were waving their weapons in the air and howling. All for that wretched young girl!

At last Arnau saw the pennant he was looking for. The crowd opened in front of him to allow him to join the bastaix guild.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза