Читаем Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) полностью

- При чем тут Мэгги? Стихи комиссия будет разбирать.

- И что?

- А то, что мы будем действительно лучшего из лучших искать.

- Кто «мы»?

- Ну так я тоже буду в этой комиссии. Редактор журнала нисс Прудхенс будет. Учитель словесности из школы. Он-то о тебе самого лестного мнения. Но ты и сама это знаешь. Еще ниссима Рекорден, заведующая нашей библиотекой. Кого-нибудь еще добавим для честности. Вот как раз сейчас мы и собрались с ниссом Прудхенсом все обсудить.

- Вы правда думаете, что мне стоит рискнуть? – задумчиво произнесла Хелли.

- Да в чем риск-то? Дерзай!

- Я подумаю.

- Если у тебя есть несколько стихов про осень, то ты их все посылай в редакцию. Я в тебя верю, - Сайрена на секунду накрыла своей рукой руку Хелли и встала.

Хелли с благодарной улыбкой взглянула на нее.

Лисси засуетилась, собирая пустые корзинки, которые брала в долг у соседки. В одну из них она сложила несколько заранее заготовленных баночек с разными джемами.

- Ох и балуешь ты меня, Лисси! – улыбнулась Сайрена и, подхватив корзинки, заторопилась домой.

- А как ты думаешь, Лисси? – спросила у подруги Хелли, снова принимаясь чистить яблоки. Красная змейка кожуры весело побежала из-под ее ножа.

- И думать нечего! – отрезала Лисси. – У тебя талант! И ты должна использовать все шансы, которые дает тебе судьба. Я же использовала. И ты действуй! Храбрость и труд все перетрут! И в переносном, и в прямом смысле.

Лисси оглянулась на валяющиеся вокруг корзинки, в которых среди повянувшей листвы оставалось совсем немного яблок, вздохнула и с энтузиазмом начала тереть на терке почищенные Хелли яблоки. Битва с урожаем подходила к своему победоносному концу. Ряды заполненных джемом банок стояли вокруг Лисси верными оруженосцами и сияли живым янтарем в свете осеннего солнца.



ГЛАВА 14, в которой сохраняется трудовое равновесие: кто-то отлынивает от работы, а кто-то рвется ее исполнять



- Тебя только за смертью посылать! – сердито прикрикнула Лисси на Реда, который вошел в кухню с пустыми помойными ведрами. – Помойную яму, что ли, в Норландию перенесли?

- Нет, она на месте. Просто я…

- Просто ты что?

- Я…

Крак! Ред вздрогнул и оглянулся. В углу кухни на скамеечке сидел Дик и лущил орехи. Дело у него шло споро: рядом стояла большая миска уже почищенных золотых ядрышек, а в тазу гора скорлупок.

Ред сердито встряхнул волосами-сосульками и повернулся к Лисси.

- Не понимаю, чем вы недовольны, хозяйка? – чуть высокомерно спросил он. – Я все делаю, что вы говорите.

- Делаешь, только медленно, - упрекнула его Лисси. – Мне вчера формы для торта понадобились, так ты их больше часа в кладовке искал. Нет, ну это нормально? Скажи, а?

- Так они нераспечатанные были, формы те. Я пока коробку нашел, пока распечатал…

- Пока то, пока се… - раздраженно махнула на Реда варежкой-ухваткой Лисси.

Крак! Крак!

- А почему ты такой пыльный вчера из кладовки вернулся? – подал голос до этого момента молчавший Дик и добавил два новых ядрышка к уже почищенным.

Ред скривился и кинул быстрый взгляд в сторону Лисси, которая как раз в этот момент гремела заслонкой печи, вынимая испеченные кексы.

- А это тебя не касается, - тихо огрызнулся Ред и кинул пустое ведро рядом с мальчиком. – Занимайся своими делами и помалкивай.

Крак!

- Что-то я в кладовке пыли не видел, - как ни в чем не бывало продолжил Дик, простодушно глядя снизу вверх карими глазами.

Крак!

Ред только зашипел сквозь зубы, но тут Лисси наконец обернулась к своим помощникам.

- Пыль в кладовке? – переспросила она, услышав только последнее слово. Вытерла разгоряченный лоб и уточнила: – Разве в кладовке есть пыль?

- Нет там никакой пыли, - уверенно сказал Дик. – Я сам там пару дней назад все протирал.

- Значит, плохо протирал, - высокомерно бросил ему Ред. – Еще раз пойди и протри.

Крак! Крак! Дик с прищуром посмотрел на своего антагониста и отставил орехокол.

- Так! – рявкнула Лисси. – Я сама скажу, кому и куда идти. А также что делать. Дик, заканчивай лущить орехи и сходи к ниссиме Ниттель. Она сказала, что ко вторнику дошьет скатерти. А ты, Ред, пока…

- Лисси! К тебе клиентка! – крикнула, приоткрыв дверь, Хелли.

- А ты пока посуду помой! – торопливо нашла дело помощнику Лисси и побежала в магазин.

Ред, скривившись, посмотрел на раковину, где стояла стопка грязных кастрюль. Достал из нагрудного кармана жилетки дешевые часы на веревочке и посмотрел на них. Потом со вздохом засучил рукава и брезгливо взял в руки тряпку и мыло. Стал с отвращением тереть кастрюлю, разбрызгивая вокруг воду.

- Черт бы побрал эту чертову работу! – с чувством сказал он. – Ноги бы моей здесь не было, если бы не чертовы обстоятельства.

Крак! Крак!

- Так найди другую работу, - пожал плечами Дик, флегматично коля орехи.

- Ага, скажешь тоже, - ощетинился Ред. - Я слугой попытался в графское поместье устроиться, так сказали, что не нужен. В порт пришел, так меня там на разгрузку угля поставили. Я махнул пару раз лопатой и спекся.

Крак!

Перейти на страницу:

Похожие книги