Читаем Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) полностью

Герт засопел и кивнул головой, невольно соглашаясь. Лисси снова сбегала на кухню и вернулась с еще одной заранее приготовленной коробкой.

- Держи! Тридцать штук, как ты и просил. Корзиночки, трубочки, рогалики и так далее.

- А?.. – спросил Герт, невольно наклоняясь к Лисси с заговорщицким видом.

- Из тридцати только три с добавками, - тоже подвигаясь к юноше, ответила Лисси.

- Какие?

- Ты хочешь это знать?

- Если можно.

- Вот смотри. Эта трубочка. Бери на заметку: тут крем чуть вылезает сбоку. Этот кримкейк с ромашкой. И вот этот кексик. Тут я посередине толстый цукат воткнула.

- А действие какое? Как мы договорились?

- Ага. От трубочки лицо становится в голубую полоску. На пять минут. От кексика щекотать подмышкой начинает. Но очень недолго. На себе проверяла. Не беспокойся. Довольно забавно. А от кримкейка начинаешь хрю…

- Так!

Голос, раздавшийся над головами заговорщиков, был громок и звучал с явным обвинением.

Лисси и Герт, склонившиеся над коробкой, отшатнулись друг от друга и в испуге оглянулись. Перед ними стоял детектив Слоувей и буравил Лисси прокурорским взглядом.

- Бодрый день! – пискнула испуганная Лисси, а покрасневший Герт икнул и закрыл рот рукой.


ГЛАВА 22, в которой Шак проявляет себя законодателем моды



- Так! – протянул детектив Слоувей, проницательным взглядом рассматривая Герта с Лисси и коробку с пирожными. – День снова обещает быть бодрым? И снова по вашей милости?

- Я… - начала было Лисси и покраснела.

Сай, внимательно наблюдающий за этой сценой, подошел поближе, готовый оказать любое содействие девушке. Хелли, обслуживающая толпу покупателей, смогла бросить из-за прилавка только сочувственный и тревожный взгляд.

- Мы можем поговорить где-нибудь в менее людном месте? – с намеком спросил Слоувей.

- Конечно, - прошептала теперь резко побледневшая Лисси. Краски так быстро менялись на ее лице, что Сай даже залюбовался. – Пойдемте в гостиную. То есть в кафе. То есть…

Она окончательно смешалась и указала на дверь в глубине зала между винтовыми лестницами, уходящими на второй этаж. Понурив голову, Лисси пошла впереди, продолжающий икать Герт последовал за ней. Замыкал цепочку детектив, своим видом напоминая конвоира, этапирующего каторжников. Сай, поколебавшись секунду, сделал знак встревоженной Хелли и проскользнул вслед за скорбной троицей.


- Итак, нисса Меззерли, - торжественно начал детектив, и Сай подумал, что своим взглядом тот скоро просверлит в Лисси дырочку, как в монисто. – Я так понимаю, контрабандный товар.

- Ничего контрабандного! – возмутилась Лисси, и Герт громко икнул в знак поддержки. – Все лицензионное. Все куплено легально.

- Заставляет хрюкать? Делает синим в горошек?

- Голубым. В полосочку, - поправила Лисси и тут же отвела взгляд.

- Опять магическое воздействие? Во всем городе происходит черт знает что, а в вашей кондитерской, оказывается, почти в открытую продаются пирожные с магическим эффектом? Это безобразие в городе ваших рук дело, нисса?

- Причем тут я? Причем тут Лисси? Ик! – одновременно возразили все трое молодых людей.

- А кто? Кто, я вас спрашиваю? Гм?

- Но нисс детектив, - молитвенно сложив руки, сказала Лисси. – В моих добавках нет ничего запрещенного. Я купила их в Вайтбурге еще летом. Они совершенно безопасны. Действуют не дольше пяти минут.

- Несите их сюда! Живо! – скомандовал детектив.

Лисси метнулась на кухню и принесла коробку, которую усевшийся на диванчик детектив тут же принялся изучать с педантичностью ученого.

- Хм… добавить… хрюканье… выступит на коже… хм… голубая… эффект пузырения…

Детектив оторвался от пакетиков с добавками и попытался просверлить в девушке еще одну дырочку. Лисси подняла глаза к потолку, сделав вид, что о чем-то глубоко задумалась. Сай встал на полшажка ближе к девушке. Герт придвинулся к Лисси с другой стороны. Детектив безнадежно махнул рукой и принялся читать дальше. Лисси едва слышно выдохнула.

- … икота… так… одобрено Научной академией Магии и Чародейства и Королевской Магической Кулинарной Академией… хм… ненавижу все эти магические штучки! - детектив поднял глаза на Лисси. – Так, юная нисса. Я вижу, что эти добавки, действительно, не представляют угрозы для жизни и здоровья… - он остановил жестом радостно вскинувшуюся и было открывшую рот Лисси, - но! – и Лисси сникла. – Но! Поскольку в городе творятся какие-то безобразия, я временно - подчеркиваю: временно! - вынужден конфисковать эти снадобья до… - жестом он снова остановил возмущенно вскинувшуюся Лисси, - до окончания расследования. В городе, молодые люди, творится черт знает что!

- Я знаю, - наконец смог вставить слово закончивший икать Герт. – Моя мать три недели назад тоже пострадала. Я ее к доктору Ивилсу тогда отвез. Через пару дней она в себя пришла. Сейчас уже в норме. Но к Лисси это не имеет отношения!

- Вот! – воздел вверх палец Слоувей. – И тем не менее. Значит, вы понимаете всю важность расследования.

Детектив покосился на коробку пирожных в руках у Герта, и тот тут же спрятал ее за спину. Детектив вздохнул.

Перейти на страницу:

Похожие книги