Читаем Чай с пряностями, или Призраки прошлого (СИ) полностью

Слоувей побарабанил по подоконнику пальцами и, развернувшись, бросил так и недосмотренный журнал в кипу таких же. Журнал звучно приземлился на самую верхушку, замер там на несколько мгновений, неодобрительно шевельнул страницами и с постепенно нарастающим шелестом поехал вниз, утягивая за собой целую лавину буклетов, подшивок и газет.

Сайрена ахнула и, подхватившись, кинулась собирать разлетевшихся по всей гостиной беглецов.

- Простите, - покаянно вздохнул Слоувей и бросился ей на помощь.

Следующие несколько минут по комнате разносились лишь вздохи, шуршание и

смущенное покашливание детектива. Спустя пару минут детектив вместо покашливания вдруг издал озадаченное кряканье, а затем и победоносный вопль:

- Ха! Попалась!

- Кто? - осторожно поинтересовалась Сайрена, с тревогой вглядываясь в лицо детектива, который с сияющей миной тряс перед собой потрепанной брошюркой.

- Мемория! Семьдесят семь чертовых бабушек ей в корни! - с улыбкой сытого кота провозгласил Слоувей и протянул брошюру Сайрене.

Та схватила ее с проворством дикой кошки и попыталась прочитать, щуря свои лучистые глаза и то приближая, то отдаляя текст.

- Очки у вас на лбу, - с ласковой улыбкой подсказал детектив.

Сайрена смущенно и благодарно улыбнулась в ответ и, поскорее опустив очки на нос, погрузилась в чтение. Когда она перевернула страницу и увидела иллюстрацию, улыбка медленно сползла с ее лица.

- Но это же то самое растение!

- Какое? - настороженно уточнил детектив.

- То самое, что вы принесли в кондитерскую в тот день, когда... - Сайрена на секунду замялась, а затем скомкано пояснила: - Вместе с бумагами нисса Лагберта.

Детектив выхватил брошюру и уставился на рисунок, на котором был изображен кустик с резными листочками и затейливым цветком с крупными тычинками.

- Вы действительно так думаете? - неуверенно переспросил он. - Насколько я помню, то, что я захватил из лавки нисса Лагберта, больше напоминало пустой горшок с землей, чем это чрезвычайно пышное растение.

- О Ференц! - протянула Сайрена. - Вы давно не навещали девочек.

- Как-то не до сладостей в последние дни было, - пожал плечами детектив.

- Я понимаю. Но у Дика оказались буквально золотые или, вернее, зеленые руки. Он так трогательно ухаживал за бедным стебельком, что тот уже на вторые сутки выпустил новые веточки, а на третьи - покрылся резными листочками. Точно такими же, как на картинке.

Детектив понимающе покивал, затем замер и, стремительно бледнея, уточнил хриплым шепотом:

- То есть вы хотите сказать, что растение, сведшее своим запахом с ума половину города, в данный момент находится в кондитерской под носом у Фелиции Меззерли?

Сайрена лишь беспомощно затрепетала ресницами и неуверенно прошептала:

- Ну, в статье говорилось, что опасны лишь цветы... Но ни цветка, ни бутона я не видела... Кажется...

- А пять дней назад там не было даже листьев, но это не помешало им стремительно проклюнуться в этом Проклятом доме! - взревел детектив и, воздев себя на ноги, ринулся к выходу. Сайрена охнула, поднялась и кинулась за ним.

- Черный вход! - крикнула она в удаляющуюся спину детектива.

Тот сбавил скорость и кивнул, но сказать ничего не успел. От конторки раздался трезвон и трубный голос Клеменса:

- Нисс Слоувей! Детектив! Вас срочно требует мэр!

Слоувей чертыхнулся, вновь ускорился и вывалился на ресепцию, грозно топорща усы на подчиненного.

- В чем дело? - рявкнул он так, что оробевшему Клеменсу явственно послышалось «Какого черта?!».

- Н-н-нис Дрэггонс велел вам напомнить, - заикаясь, начал он, - что вы входите в делегацию встречающих и велел поторопиться на вокзал... репетиция... прибытие поезда через полтора часа.

Присоединившаяся к компании Сайрена прекратила трезвон, тронув конторку рукой.

- Ступайте, Ференц, я сама предупрежу девочек, - неуверенно предложила она.

- Тем более сегодня в кондитерской выходной... Может, мы зря всполошились, и там вообще никого нет.

- В кондитерской-то? Нисса Меззерли точно там, - возразил Клеменс. - Ранняя пташка. Я сегодня у особняка мэра дежурил, видел, как она в кондитерскую шла.

- Семьдесят семь чертовых бабушек в печень каждому, кто входит в состав приезжающих из Вайтбурга комиссий! - с чувством произнес нисс Слоувей, затем вперил взгляд в лицо Клеменса и заявил: - Передайте ниссу Дреггонсу, что я задержусь. У меня дело, не терпящее проволочек. Скажите... что я занят предотвращением возможной деструктивной деятельности Фелиции Меззерли! Вот. В момент приезда комиссий это актуально. Он оценит.

По тому, как побледнел и согласно закивал Клеменс, стало понятно, что столь самоотверженную деятельность детектива оценит не только мэр.

- Приказ ясен? Выполнять! - рявкнул детектив.

Клеменс козырнул, выполнил идеальный разворот и, чеканя шаг, отправился к выходу.

Нисс Слоувей мгновение смотрел на удаляющегося подчиненного, затем гаркнул:

- Стоять!

Клеменс вздрогнул и замер с поднятой для следующего шага ногой.

- Клеменс, вы, помнится, не прочь побаловаться понюшкой нюхательного табака?

- вкрадчиво спросил детектив у подчиненного.

Перейти на страницу:

Похожие книги