Читаем Чаролес полностью

И это было началом очень ценной дружбы.

* * *

Теперь вернемся к нашему мордешору.

Лейли, как вы помните, заперлась в уборной. Сейчас она, полностью одетая, покачивалась на спине в ванне, а мокрая одежда плавала вокруг, точно линялые крылья огромного мотылька. Воды было так много, что она с каждым движением выплескивалась из фарфорового чрева, рискуя затопить единственное убежище Лейли.

Но та была слишком занята, чтобы заметить подобную мелочь.

Лейли неотрывно смотрела в потолок, пересчитывая моль, чтобы не расплакаться, и короткими, судорожными вдохами втягивала воздух. Сердце трещало, грозясь расколоться на части. Девочка дрожащими руками ощупала искривленные кости и испустила тихий всхлип. На ее худеньких плечах лежало бремя такой непомерной ответственности, что она буквально ощущала, как смещаются под ним позвонки и выворачиваются суставы. Лейли онемевшими пальцами расстегнула браслеты и нагрудник, вытащила их из воды и бросила на усеянный трещинами мраморный пол, куда они приземлились с оглушительным грохотом. Она поморщилась от звука, но даже не повернула головы.

Эти древние узоры – что толку было от них теперь? Они пришли из других времен, когда кровь мордешора была столь драгоценна, что отливала на снегу голубым. Нет, этот продуваемый всеми ветрами особняк, эти выцветшие одежды – Лейли ковырнула сколотый сапфир на платье – были наследием иной эпохи. В работе мордешора не осталось ничего почетного. Смерть больше не обставлялась пышными ритуалами, приличествующие случаю слова и жесты забылись за ненадобностью. Лейли коснулась голубых венок, которые обвивали ее предплечья, и вдруг расхохоталась оттого, как много жизни принесла в жертву смерти.

Продолжая истерически смеяться, она почти с головой погрузилась в воду, и та превратила вроде бы радостные звуки в нечто странное и пугающее. Голос Лейли, искаженный вспышкой неестественного веселья, зловеще заметался под арочными сводами. Внезапно она осеклась, вздрогнула всем телом – хотя ванна была наполнена чуть ли не кипятком, – и замерла с глазами, расширенными от страха. После чего резко села и, хрипло выкашляв остатки смеха, схватилась за фарфоровые бортики серебряными руками.

Этот длинный кошмарный вечер даже не думал заканчиваться.

Только бросив Алису и Оливера, Лейли заметила, что ее кисти стали полностью серебряными. Открытие так ее подкосило, что она боком повалилась в наполненную ванну и до сих пор продолжала лежать в ней навзничь. Теперь же она подняла руки, потрясенная и завороженная, чтобы получше разглядеть тонкие серые язычки, которые обвивали ее запястья.

Лейли всегда думала, что готова к смерти. Потомственный мордешор, она давно должна была переступить страх небытия. Но лишь сейчас она начала понимать, что пугает ее не смерть, а умирание; именно бессилие перед лицом собственной смертности выкорчевало из ее сердца последние ростки мужества.

И все же…

Чем дольше Лейли вглядывалась в пожирающую ее болезнь, тем спокойнее становилась. Момент смерти казался теперь ближе, чем когда-либо ранее, и Лейли утешала простая уверенность: боль, страдания и постоянное одиночество вскоре подойдут к концу. Видите ли, недуг пожирал ее все быстрее. При таких темпах она должна была умереть к концу недели – и даже не представляла, можно ли этому помешать.

Как ни печально признавать, только эта мысль – ужасающее обещание освобождения – помогла ей унять дрожь, наконец согреться, выдохнуть и найти в глубине души горстку сил. Сил, чтобы протянуть еще несколько дней, прежде чем настанет пора сбросить последний покров человечности.

Ее незваные помощники просто чуть-чуть опоздали.

* * *

Лейли грузно поднялась в воде и начала стаскивать слои промокшей одежды. Все, чем она владела, было унаследовано от какого-нибудь мертвеца. Платья, плащи, ботинки и шарфы принадлежали маме или бабушке – это были следы другой эпохи, модные задолго до ее рождения. Вся собственность Лейли – от дверных ручек до суповых тарелок – пришла из иного, больше не существующего мира. Девочка дождалась, когда каждый предмет одежды плюхнется в ванну, вытащила из слива затычку, завернулась в банный коврик и уже двинулась к своей комнате, когда…

Ох.

Она почти забыла.

Оливер, добрая душа, выломал окно ее спальни.

* * *

Пока Лейли не было, ветер и снег с беспощадной жестокостью разносили ее комнату. На разбитом окне наросли сосульки; вокруг мебели сжались прозрачные кулаки мороза. Ветер набросал на пол пригоршней снега, часть снежинок подтаяла и растеклась лужами в виде скелетов. Лейли поскребла ногтем единственное мутное зеркало, затянутое ледяной пленкой, и невольно вздрогнула. За ночь комната выстыла похлеще склепа, и девочка поджала пальцы ног, обхватив себя руками в тщетной попытке согреться. Затем она трясущимися пальцами достала комплект чистой, хотя и погрызенной молью одежды из скрипучего покоробленного гардероба и принялась натягивать на себя бесконечные слои древней ткани.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумрудный атлас

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей