– Сколько себя помню, усадьба магистрам Алвини принадлежала, – осведомительница речь повела с готовностью, обнаружив значительную практику. На ее памяти горожане всегда были охочи до дворянских сплетен, так что Арис несколько перемудрила с подготовкой, да и последние пять робких кругов были, пожалуй, излишними.
– Маги они, до десятого колена. Нынче хозяином Диего Бернардович, – продолжила торговка и добавила с хвастливым восхищением, – ох и крутого нраву господин!
Арис не числила смелость своим достоинством и окончательно отказалась от мысли предпринять активные действия. Бедная ее голова втуне ломилась от непрошенных догадок.
Диего Алвини – инициалы совпали с “Д.А.”, найденными в шкатулке, так что письменный источник актуальности не утерял.
Магистр Алвини был замечен единожды во время бдения: размашисто покинул наемный экипаж, промчался садовой дорожкой и скрылся в дверях, не соизволив дать несколько ракурсов для лучшего рассмотрения. Арис успела отметить только, что он в себе уверен и весьма еще не стар, лет около пятидесяти.
Гораздо чаще ей случилось лицезреть юношу примерно ее возраста или моложе, по-видимому, сына и будущего магистра, если верить пророчеству говорливой лотошницы.
Арис вовсе не собиралась делать поспешных выводов, но как-то утром он прошел совсем рядом, заставив ее вздрогнуть и отвернуться.
Ее сходство с лощеным блондином явственно бросалось в глаза.
Испуганная собственным заключением, она еще три дня обходила аллею десятой дорогой, после чего снова решилась в сумерках пройти манящим путем, обещая себе закрыть на этом бестолковые посещения.
Вопреки ожиданию, этот раз одарил ее новым впечатлением. С изумлением наблюдала она скрипучую повозку, из которой выбрались два молодца с безвольно повисшим на их руках наследником Алвини, имени которого выяснить она не отважилась.
Поначалу она испытала брезгливость, объяснив состояние юноши действием хмеля. Однако, за ним не наблюдалось даже отдаленных признаков владения конечностями, а голова безвольно клевала грудь. Подозрительные крепыши довольно бережно усадили его на мостовую и дернули колокольчик, в тот же миг покинув место действия.
Сцену грозы Арис не застала, занимаясь в библиотеке, поэтому всерьез обеспокоилась. Проследить за разбойного вида компанией решимости не достало, так что она задержалась в надежде разжиться утешением о здравии мага. Слуги перенесли его внутрь, но из их бестолковых причитаний ничего путного разобрать не удалось.
Спустя четверть часа в усадьбу заявился еще один господин – Арис мысленно обозначила его лекарем. В томительном безвестии она провела под окнами еще некоторое время, но так и покинула пост с тревогой за жизнь…сводного брата?
Едва ли она сдержит данное себе обещание – придется снова почтить визитом аллею, покуда беспокойство не будет разрешено какой-либо определенностью.
В последнее время заботы слоями ложились ей на плечи, пригибая все ниже к земле. Болезнь матери стала уже привычной тяготой, готовящей к неизбежному, когда в ее жизнь ворвались оружейники, полные идей и планов.
Вязаные заказы теперь отнимали время у библиотеки, библиотека заставляла на полдня лишить матушку присмотра, присмотр наводил на мысль, что поиск решения среди магических книг был бы сейчас куда полезнее.
В чаровании вязаного полотна, задуманного старшим Дарием, она сумела уже продвинуться, но экспрессия предпринимателя явно жаждала больших и скорейших достижений.
Словом, чем бы Арис ни занялась, ей мнилось, что она делает не достаточно или вовсе не то, что следует.
Мало ей было хлопот о будущем – пред запавшие очи труженицы явились и старые загадки, до последнего времени столь мало ее волновавшие.
Даже если она приходится династии Алвини сродницей – как распорядиться этим знанием?
Молить о спасении матушки? Быть может, к Диего Бернардовичу та и в самом деле являлась на первых порах своей болезни – он отказал или с болезнью не справился.
Трезвонить о своем подозрении в кровной близости? Едва ли они готовы к столь великой чести. В конце концов, у матушки были причины для отшельничества.
Арис как никогда нуждалась не просто в сочувствии Селены, а в совете человека опытного, искушенного в светских отношениях, но таких знакомств ей завести на своем коротком веку не случилось.
***
Радея о благополучной доставке обморочного мага, Лея рисковала быть замеченной.
Скрываться ей было незачем – свет давно устал сплетничать о ее побеге, но появление среди людей своего круга в новом статусе она до поры откладывала.
Лея Сальвадоровна положила себе вернуться в общество не ранее, чем успех подымет ее на вершину привычного статуса. Антураж также не располагал нарушить это правило: косы в спешке легли небрежно, платье отсырело во время битвы, а хуже того – она допустила оплошность выйти вечером без перчаток. Словом, облик леди Астер приобрел ту степень роскошества, когда вероятность встретить решительно всех знакомых достигает максимума.