Читаем Час льва полностью

Раздраженное выражение на его лице было приятно видеть. Мужчина надел джинсы и зеленую фланелевую рубашку, которая подходила к его глазам.

Вик показала ему совсем-немертвую-куклу:

— Что это за чертовщина?

Алек подошел:

— О, черт. — Бережно держа «куклу» в руках, он присел на корточки у камина. — Подбрось больше дров, ладно?

Еще одно полено, и огонь полыхнул с новой силой. Вики плюхнулась на груду одеял рядом с камином:

— Что это?

— Она, не это. — Алек поднес фигурку ближе к теплу. — Она древесный эльф. Лесная фея.

— Ну, я так и знала, — саркастически сказала Вики. — Что с ней не так?

— Они впадают в спячку во время холодов. Наверное, она вышла погреться на солнышко и попала в пургу. Не смогла вернуться в свое дупло.

— С ней всё будет хорошо? — малышка казалась мертвой.

— Должно. Мы выведем ее из спячки и отнесем к дереву. Ей понадобится еда. Подержи ее, пока я найду что-нибудь поесть.

Мужчина передал Вики крошечное тельце, прежде чем девушка успела возразить:

— Но… что мне делать? Иисусе, Алек, я не знаю, что делать!

— Держи ее достаточно близко к огню, но так, чтобы твои пальцы не превратились в шашлык. Постарайся не уронить ее.

Когда Алек усмехнулся, Вики захотелось его ударить, но он находился вне досягаемости. Оставаясь неподвижной, девушка ощущала, как фея отогревается и как время от времени у нее перехватывает дыхание. Она действительно жива. «Твою мать, я держу Тинкербелл» (прим.: Динь-Ди́нь, или Динь (англ. Tinker Bell, Tink) — фея, из сказки Дж. Барри «Питер Пэн», является одной из самых известных сказочных фей). Когда та вздрогнула в руке Виктории и открыла бледно-зеленые глаза, невероятное удивление наполнило девушку. «Эльф».

Алек вернулся с полутораметровой сосновой веткой и несколькими еловыми:

— Не самая изысканная кухня, но сойдет. — Фея моргнула, и мужчина ей улыбнулся. — Привет, фея.

— Она говорит по-английски? — прошептала Вик.

— Они говорят не больше белок, но они довольно много понимают. — Он поднял крошечный кусочек ели и засмеялся, когда фея села и вырвала тот из его рук.

Вик оставалась неподвижной, пока фея сидела на ее ладони, покусывая зелень:

— Она теплая.

— Это хорошо. — Алек приставил к стене большую ветку, закрепив основание поленьями. — Сюда. Она может остаться здесь, чтобы окончательно согреться.

Виктория наклонилась и протянула руку. Фея спрыгнула и исчезла в иголках.

— Круто.

Алек сложил сосновые и еловые веточки рядом с большой веткой:

— Приятного аппетита, фея. Займись этим.

Показалась крошечная рука и схватила кусочек.

Вик уставилась на ветку:

— Прямо как та фея, что живет на дубе у меня во дворе. И бросает в меня периодически всякой ерундой.

Алек взял кофе:

— Мммм, она была довольно раздражительной с тех пор, как умер старый Берт, а новый владелец сдал дом в аренду. Фей перемены обижают.

— Меня тоже. — «Столько мини-штучек появляющихся повсюду». Вик снова устроилась на куче одеял.

— Ты знаешь, я… — Алек замер, с чашкой на полпути ко рту, и уставился на Вик, словно девушка сама превратилась в фею.

— Что? — огрызнулась она.

— Она даже не проявилась, но ты можешь ее видеть.

— Ну, конечно, она ведь там, не так ли?

— Нет. Не для людей. — Алек нахмурился. — Я постоянно забываю, что ты не даонаин. У тебя есть зрение.

— Я выгляжу слепой? — «Он ведет себя очень странно». — Что ты добавил в кофе? Виски? Я тоже хочу.

Мужчина поднялся и снова наполнил ее чашку. Вик понюхала содержимое. «Никакого алкоголя. Разве это не очевидно?»

Алек молча сел рядом с девушкой, достаточно близко, чтобы она ощущала тепло его тела. Достаточно близко, чтобы ей захотелось заползти к нему на колени и разделить с ним много тепла.

— Ты в порядке? — спросила она.

— Едва ли. Нам нужно поговорить. Как давно ты встречаешься с феей? — Судя по его глазам — они были гораздо более темного оттенка зеленого, чем глаза феи, — мужчина был расстроен. Сама же Виктория чувствовала себя прекрасно. «Какое огромное облегчение знать, что он тоже видел мини-людей. Возможно, ей рано резервировать место в психушке».

— Вики? Ответь мне.

— Ой. Прости. С того момента, как приехала в Колд Крик. Сначала я видела мельком, может быть, торчащую руку… — девушка замолчала, когда из ветвей показалась рука феи и схватила еще еды.

— После того, как приехала? Не раньше?

— После. Однажды ночью в таверне я видела карликов. Какие еще странные твари обитают в этой местности?

— В этой местности? Что… — он замолчал и наклонил голову, прислушиваясь. Секундой позже, Вик тоже услышала скрип снега под чьими-то ногами.

Алек был у входа еще до того, как она встала. «Этот мужчина может двигаться невероятно быстро, когда захочет». Он приоткрыл дверь, но мгновение спустя распахнул ее настежь:

— Я не ждал тебя сегодня.

— Кое-что произошло. — Калум хлопнул брата по плечу и стряхнул снег с босых ног.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наследие дикой охоты

Час льва
Час льва

Тайный агент Виктория Морган следует двум правилам: выполнить задание и защитить невиновного. В тот дерьмовый день, когда ее кусает вер-кошка, ей приходится начать изучать существ, которые не должны существовать и которых чертовски трудно распознать. Как вообще можно понять человек это или оборотень, не брезгующий закусками формата Бэмби?За время расследования она впервые за свою жизнь находит настоящий дом и друзей. Замечательно, правда? Но есть и обратная сторона медали: плохие парни ждут, пока она превратится во что-то четвероногое с хвостом, оборотни подозревают ее в шпионаже, и она влюбилась в пару прожорливых братьев вер-пум.Ее долг раскрыть их существование. Но, может, она прислушается к сердцу и защитит их, используя свои смертоносные навыки?

Шериз Синклер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература
Зима волка
Зима волка

После стольких лет РІ приемных семьях Сѓ Бринны Галлахер наконец появилась стабильная жизнь, Рѕ которой РѕРЅР° всегда мечтала. РћРЅР° живет СЃРѕ СЃРІРѕРґРЅРѕР№ сестрой, работает поваром Рё наслаждается СЃРІРѕРёРј привычным распорядком. РќРѕ РѕРґРЅРѕР№ ужасной ночью Рє ней квартиру врывается дьявольское отродье Рё разрушает ее С…СЂСѓРїРєРёР№ РјРёСЂРѕРє. РџРѕРєР° девушка мечется РІ страхе, чудовище убивает ее сестру Рё нападает РЅР° саму Бри. РћРґРЅР°, раненная, ее любимый РґРѕРј, испорчен ужасными воспоминаниями, Бри бежит РІ крошечный захолустный РіРѕСЂРѕРґРѕРє, РІ поисках единственного ключа Рє разгадке ее прошлого.Р'РѕРёРЅС‹-оборотни, Зеб Рё Шей кочуют СЃ РѕРґРЅРѕРіРѕ места РЅР° РґСЂСѓРіРѕРµ, охотясь РЅР° церберов, которые нападают РЅР° РёС… РІРёРґ. Получив назначение РІ Колд РљСЂРёРє, РѕРЅРё начинают сдавать РІ аренду ветхий рыболовный РґРѕРјРёРє РІ качестве своего «человеческого» покрытия. Р

Шериз Синклер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Эротика / Романы / Эро литература

Похожие книги