Мы с Биллом чаще всего проводим время в подвале, играя в видеоигры. Джули любит перебирать пачки старых книг и журналов, которыми завалено все вокруг.
Вэлери любит названивать друзьям по старомодному черному телефону, стоящему рядом с диваном, и строить планы. Вот забавно, Вэлери проводит так много времени, строя планы, что у нее никогда не хватает времени, чтобы что-нибудь реально сделать!
Когда нам все это надоедает, мы идем обследовать подвал — его кладовки и чуланы. Вы не поверите, какие богатства мы там находим.
Однажды мы перебирали кипу старых ресторанных меню.
— Роб, что собирается делать твой отец с этим ворохом макулатуры? — спросила Вэлери.
— Он хочет все это изучить, — сказал я. — Посмотреть, нет ли здесь чего ценного. Но на это уйдет уйма времени. Этому дому больше ста лет. И мне кажется, люди, которые жили здесь раньше, были какие-то чудные. Они никогда ничего не выбрасывали!
Сзади нас на диване Джули просматривала пачку пожелтевших журналов, посвященных кино.
— Какая древность! — удивлялась она. — Кто эти люди? Джордж Брент? Роберт Тейлор? Можно читать, как учебник истории.
— Эй! Вы посмотрите на это! — воскликнул Билл.
Наклонившись над деревянным ящиком, он достал пачку прямоугольных картонных коробок.
— Старые настольные игры. «Стиплчейз». Что за игра такая? А эта называется «Пах-Чизи». Чудно!
Он сдул пыль с верхней коробки и тут же начал чихать. Он чихал все сильнее, чихал без остановки, пока Вэлери не забрала у него игры.
— Некоторые из них, наверное, стоят кучу денег! — взволнованно воскликнула она. — Могу спорить, этим играм не меньше сотни лет.
— Гадость, — Билл вытер нос бумажным платком. — Судя по запаху, они на сто лет тянут. Ненавижу, когда воняет плесенью.
— Это не от игр, а от твоей рубашки! — заметил я.
Джули и Вэлери засмеялись. Билл шагнул ко мне и сделал вид, что собирается меня задушить. Он любил бороться, возиться и раздавать тумаки. Но я настолько меньше его, что справедливой борьбы не получается. Вэлери уже сунула нос в чулан.
— Вау! — послышалось оттуда. — Это потрясно! Идите посмотрите!
Мы все повернулись к ней посмотреть, что за сокровище она там обнаружила. Это был большой квадратный фотоаппарат.
— Тебе за него могут дать сотни долларов, — сказала Вэлери, поднимая фотоаппарат к глазам и щелкая затвором. — Роб, твой отец должен показать его моим родителям. Может, они продадут его в своем антикварном магазине. У тебя тут внизу целый клад.
Я оглядел подвал. Здесь было как минимум десяток чуланов и кладовок, забитых доверху старыми вещами. А еще была дверь, запертая на ржавый замок, которую мы еще никогда не открывали.
Я наклонился над большим ящиком, в котором лежали старые настольные игры, и заметил на дне его что-то черное.
Черный шарф?
Нет. Маска.
Я взял ее, отряхнул от пыли и натянул себе на лицо.
— Эй, смотрите — я Зорро!
— Зорро? Куда тебе! Ты больше похож на грабителя банков, — крикнул с другого конца комнаты Билл.
Я поправил маску так, чтобы хорошо было видно в прорези для глаз, — и ахнул от неожиданности.
Мои друзья! Куда делись мои друзья? Их не было!
Я смотрел через маску на четырех других ребят. Они сидели в кружок на полу. Две девочки и два мальчика в темной старомодной одежде.
Они играли в какую-то настольную игру. Лиц их я не мог ясно разглядеть. Их черты прятались за сиянием яркого света.
На одном из мальчиков был черный костюм. На мальчике напротив него были белая рубашка с жестким воротником и коричневые твидовые брюки чуть ниже колен. Туфли тоже коричневые, кожаные и грубые. Его плечи были печально опущены.
Все остальные казались веселыми. У обеих девочек темные волосы были собраны тугим пучком на затылке. На одной был длинный черный джемпер поверх белой кружевной блузки. Вторая была одета в серое платье с юбкой в складку. Казалось, она рассказывает анекдот, бурно жестикулируя и хохоча.
— Эй, что происходит? — крикнул я. — Вы кто такие?
Четверо старомодно одетых ребят не обернулись, даже не подняли на меня глаза. Я не слышал того, что рассказывала девочка. Мальчик в черном костюме потянулся к фишке на игральном поле.
— Эй! — опять крикнул я. — Вы меня слышите?
Они не обернулись. Просто продолжали сидеть, как сидели, в своих неудобных старомодных нарядах, болтая и играя.
Тяжело дыша, с быстро бьющимся сердцем, я сорвал с лица черную маску.
— Этого… этого не может быть! — крикнул я.
— Какие проблемы, Роб? — спросил Билл, тряся меня за плечо. — Что с тобой? Ты себя нормально чувствуешь?
Я поморгал глазами. И уставился на трех моих друзей. Джули, Вэлери и Билл — опять в моем подвале, вернувшись откуда-то, куда исчезали.
— Ты вдруг как-то замер, а потом начал орать, — сказала Вэлери. Ты на что смотрел?
Я с трудом сглотнул.
— Надень эту маску, — сказал я Биллу. — Я только что увидел что-то… совершенно невообразимое.
— Ты, может, в зеркало смотрел? — съехидничал он. И ткнул меня кулаком под дых так, что я согнулся пополам. Он сам не представляет, какая у него сила.
Сдвинув брови, Билл посмотрел на маску.
— Я от нее чихать начну.
Я сунул маску ему в руку.
— Надень ее, пожалуйста!