Гарри повернулся к гоблину и удивлённо уставился на него.
— Насколько я понял, — начал Кхар, — вы остаётесь здесь.
Гарри поморщился, но кивнул. А что, разве у него был выход?
— Вы окончили школу? — продолжил гоблин. Гарри помотал головой. К чему клонит Кхар? — Тогда я советую вам подать заявление о приёме в Хогвартс. Там самая большая во всей Европе библиотека, и, я уверен, вы сможете что-то найти о путешествиях во времени.
Гарри задумался. Гоблин был прав. Библиотека Хогвартса — настоящая сокровищница, как говорила Гермиона. Но есть ли там что-либо про путешествия во времени? Ведь эта тема никак не связана со школьной программой. «Впрочем, как и хоркруксы, но юный Том Риддл нашёл упоминание и, возможно, если бы постарался, нашёл бы и информацию», — лениво напомнил внутренний голос. Гарри согласился. Если он получит пропуск в Запретную секцию… Для этого, конечно, надо будет постараться, но оно того стоит. Он кивнул, давая понять гоблину, что принял его совет.
— К сожалению, как я уже говорил, вы не можете воспользоваться банковскими счетами Поттеров. Следовательно, у вас нет средств на обучение и существование до школы. Но позвольте дать вам ещё совет. Лорд и леди Поттер, если вы им всё объясните, не откажут вам в помощи. Позвольте заметить, Поттеры — древний и богатый род, и содержание ещё одного ребёнка не окажется им в тягость… К тому же вы их плоть и кровь, единственный наследник, насколько я понял, и они, как никто другой, должны быть заинтересованы в вашем благополучии, — Кхар перевёл дух и выжидающе уставился на Гарри.
Гарри же думал о том, что сказал гоблин. Он был почти уверен, что сказанное Кхаром, — правда. Сириус говорил, что когда он сбежал из дома, Поттеры приняли его как родного сына. И не важно, что сейчас это не те Поттеры, а он сам — не обаятельный и чарующий Сириус Блэк. Если уж крёстного не прогнали, то и его не прогонят, но… Никто не должен знать, что он Поттер. Если уж он остаётся здесь, то не надо светиться звучной фамилией. Он покачал головой:
— Нет. Я уже совершеннолетний, и опекуны мне ни к чему. Деньги же я достану, не беспокойтесь, — «Ага, только пока не знаешь, где их достать». — «Ключевое слово — пока». — И, Кхар, — он помедлил, — к вам не приходил никто по имени Гарри Поттер. Сейчас вы беседовали с Гарри Эвансом.
Кхару это не понравилось, но то было не его дело. Он кивнул. Ох уж эта молодёжь! Волевые, амбициозные, уверенные в себе и в собственном успехе, они прокладывают свою дорогу, не слушая никого, они наступают на грабли, учатся на своих ошибках и снова наступают на грабли. Хорошо это или плохо? Кто знает! Но именно они открывают, создают что-то новое, ранее невиданное; именно они делают этот мир чуточку лучше.
Кхару больше нечего было сказать. Когда оба поняли это, они, не сговариваясь, встали и пошли к двери. Обратный путь в холл показался Гарри короче, чем путь в кабинет. Почему? Кто знает. Попрощавшись, Гарри Эванс быстрым шагом вышел из здания банка. Гоблин по имени Кхар остался стоять в холле, где на него натыкались другие гоблины и волшебники, и смотрел вслед удаляющейся фигуре юноши. Он продолжал смотреть даже тогда, когда серебряные двери закрылись, отделяя его от этого странного человека. Мальчик понравился ему, и гоблин искренне надеялся, что он найдёт способ вернуться домой.
Солнце уже сияло высоко в небе, когда Гарри вышел из Гринготтса. Толпа волшебников и ведьм, министерских служащих и детей окружила его. Повсюду слышались смех и разговоры. Мальчики и девочки носились от витрины к витрине, рассматривая сладости и игрушки и думая, как бы уговорить родителей всё это купить. Больше всего любопытных детей интересовали товары магазина «Всё для квиддича»: они толкались, стараясь лучше рассмотреть новые модели мётел, без умолку и все разом говорили, пытаясь перекричать друг друга. У Гарри возникло стойкое чувство дежавю. Всё это было так похоже на его первое посещение Косой аллеи вместе с Хагридом, что он непроизвольно улыбнулся.