Читаем ЧАСТИ СЧАСТЬЯ полностью

Или мираж, как наважденье...

Сегодня выпал трудный день...

Я всё смеялась, всех смешила,

Как у врача, лет в шесть (то было!),

Так отбивалась что есть силы –

Аж зеркальце перекусила

Зубоврачебное... – Просила

Меня другая ваша дочь

Сие поведать... Перстёнек

Блестел брильянтиком, серёжка,

Сердечко на цепочке... Сложно,

Я отвлекаюсь, вот уродство,

Вот пустословие моё! –

Был день рожденья! Пусть болтливой,

Не важно! – Радостно-счастливой

Я выглядеть должна была

Любой ценой, хоть умерла! –

Без вас, без вас!.. И я смогла.

Вы, вы... Столь дальний, сколь любимый...

2

На вас похожа ваша дочь,

Та, что поедет к вам, где ночь

Была черна, когда у нас

Белейший день висел как раз...

Как просто ей увидеть вас,

Подумать только!.. Нет, не то

Опять я говорю – вот чтó

На самом деле: я смогла

Им праздник не разбить! Сошла

Ночь на меня теперь зато,

День кончен, пережит, лото

Любви проиграно... Листом

Лимонным облетаю... Силы

Все тоже кончились, но это

Уже не важно: песня спета

И не сфальшивлена нисколь!..

Боль, боль, боль, боль... Какая боль!

Пришла-таки ко мне, накрыла...

(Ха, опоздала!) Обступила...

(Уже никто не видит!) Жилы

Вытягивает, раздавила...

(Я – победила, победила!)

Я корчусь – рви вовсю, владей!

Возьми, возьми, вот я, скорей

Разжуй и проглоти! Теперь

Что хочешь делай: ты бессильна!!

Совсем как я в любви моей...

Уменьшительно

1

Моя утраточка, фантомчик-крохотулька,

Клочочек мяса выдранного, выкидыш

Мечты!.. Багровый эмбриончик-вишенка,

Уже не замысел, а вымысел: не вышедший!

Не выношенный, не рождённый… Жду ли

Утра?.. Утраточка… Лишившись лишнего,

Нутра обрывочками, краешком раскроя,

Дрожа, тебя закутываю… в слышные

Едва-едва словечки: ляг поближе...

Сочащаяся лужица и жижица,

Под ложечкой сосущая… Малышка…

Ты так мала!.. Чуть видима… лишь мною…

2

Стань пустячком, причудочкой, случайностью,

По капле крови и по капле боли

Все тише истекающей, печальненькой

Улыбочкой-малюточкой, звучанием

Коротеньким, звоночком колокольчика

Нечаянно-уроненно-оскольчато-

Несбыточного счастьица… и только…

Стань мною, стань обеими… чуднóю

Малюсенькою странностью, игрою,

Игрушечкою, сказочкой… строкою…

Та…(десятой музе)

1

Та – не устанет тосковать…

Та… Некая, одна, которая…

Любовь или?.. Не знаю, ктó она!

Которой нет, и вряд ли стоило

Разыскивать и призывать

Кого… Глухими полутóнами,

Оттенками теней, пустотами –

Не перестанет тосковать,

Теперь… Она… Опять, опять…

2

Опять, опять… Искать и ждать,

Блуждать, кружить вокруг и около,

Бродить и возвращаться… Оком ли

Каким-то третьим, как из кокона,

Тебя нащупывать... Играть

Словами, коих избежать

Не сможет… Та… С моими строками…

Моё дитя? – Как знать, как знать…

Мне во имя твоё… (дыхание)

1

Улететь к облакам бесконечного вдоха предлинного…

Невозможно-высокого купола свода страстей…

К гулкой готике мига-последнего, будто бы вынутого

Из подземных теней и сошедшего с солнечных поверхностей

Ловких лезвий отчаянья, лёгкий срезающих выигрыш

Стрекозиными крыльями острых зеркальных мастей… –

Это всё, что досталось в сраженье с названьем “не вымысел”

Мне, во имя твоё одолевшей сто сот крепостей!..

2

Отвернись… Дай мне выдохнуть крик тихо-тихо, ни хрипом, ни шепотом

Не тревожа не только уснувших – но даже и букв не будя!.. –

Вот она, настоящая смерть, омертвение тонкое-шелковое,

Обесцвечиванье, выпаденье из пальцев и… – дальше нельзя…

Я молчу мою боль, ибо слаб окоём переполнившийся,

Как подрезанный трос и как шарик воздушный, на шип налетя:

Стóит лишь шевельнуть краем воспоминанья хоть чуточку… – В щёлку

Не гляди! Не…

Вот-вот уже – всё… Без тебя, без тебя…

Лодка ладоней

1

Всю себя, как ладонь раскрытую,

Я протягивала просительно…

Не пойму теперь – а тебе ли, –

Пятизначную лодку белую,

Пятивёсельную… Уплыть бы…

Пятипалой звёздочкой тела –

В отраженья, сквозь дно, размытое

Ста теченьями… В ослепительное

Небо выпасть, – в полное снега,

Звёзд других, и солнц… Мне бы, мне бы…

2

Постиженьем случайных истин,

Погруженьем в мнимое лето

Мимолётного солнца, где-то

Проплывает лодка ладоней…

Нелюбви асфальтовой твердью

Дно скребёт, обдирает нервы,

Ворошит прошлогодние листья

Снова вытаявшего несбывшегося –

Очертанья-осколки истово

Повторяемого… ни тонет,

Ни плывет, застревает… Берег

Я увижу ль этой весною?.. –

Ускользает от сердца сердце,

Протекает лодка ладоней…

О, эти странствия… и те…

1

Мне – путешествовать? Путь – вольётся в меня?

Дайте прилечь усталой на дно усталости.

И, близоруко не различая малости,

Дайте увидеть что-нибудь, кроме… Любя,

Я отмечаю дни и часы, точно станции

Возле дорог – за стеклом, сквозь стекло…

Не пораниться

Дайте… Вздохнуть и печально, и не про себя

Над отступающим мимо: останки, пространности…

Видя сквозь них, через них за тобою следя…

Пусть отставая – собой оставаясь! Мне нравится,

Что не оглядываюсь – значит, всё-таки странствую!

Тоже! Порой открывая такие края…

2

Оставьте здесь, оставьте всё, как не было,

У края вымысла, под тополями,

Ветвями прорастающими в небо, –

Словами, прорастающими в небыль

И синь неотстраняемого… Мне бы

Прилечь бы – вместо странствия полями

Страничными… Пусть по тропинкам строчек

Куда угодно можно… Я устала

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия