— Над колодцем загадывали желания, — пояснила Миранда. — Приходили и загадывали. Надо было обойти вокруг него три раза задом наперед. Колодец был на склоне — там задом не очень-то походишь. — Она посмотрела мимо Пуаро на Майкла Гарфилда и упрямо проговорила: — Все равно найду, даже если не скажешь. Он где-то здесь, рядом, только скорее всего его засыпали. Это мне миссис Гудбоди сказала. Много лет назад туда свалилась девочка, какая-то Китти, вот его и засыпали.
— Ну что ж, верь в это и дальше, — сказал Майкл Гарфилд. — Красивая сказка, а настоящий колодец желаний — тот находится в Литтл-Беллинг.
— Да ну, — возразила Миранда, — про тот я все знаю. Самый обыкновенный колодец. Каждый знает, что это просто ерунда. Кидают монетки, а воды там уже нет, даже всплесков не слышно.
— Ну, извини.
— Я тебе скажу, когда найду, — сказала Миранда.
— Не стоит верить всему, что болтают ведьмы. Я вот не верю, что туда свалилась девочка. Небось свалилась какая-нибудь кошка, а звону подняли на весь город.
— Колокол трезвонит — в колодце киска тонет, — тут же отозвалась Миранда и поднялась. — Мне пора, а то мама будет волноваться.
Она осторожно сошла с выступа скалы, улыбнулась мужчинам и скрылась за поворотом крутой тропинки, змеившейся по ту сторону ручейка.
— «Колокол трезвонит…» — задумчиво повторил за ней Пуаро. — Человек верит в то, во что хочет верить. Так права она или нет, мистер Гарфилд?
Майкл Гарфилд бросил на Пуаро настороженный взгляд, однако тут же улыбнулся.
— Конечно права, — сказал он. — Колодец есть, и он действительно засыпан. По-видимому, в самом деле был опасен. Ну, а насчет того, что над ним загадывали желания, это едва ли. По-моему, все это выдумки миссис Гудбоди. Если на то пошло, у них тут и древо желаний есть, вернее, когда-то было. Огромный старый бук на середине склона. Вот его точно положено было три раза обойти по кругу задом наперед, а потом загадать желание.
— А почему «было»? С ним что-то случилось?
— Лет шесть назад в него ударила молния и расщепила пополам. Тут и сказке конец.
— А Миранде вы говорили про это дерево?
— Нет. Я подумал, пусть лучше ищет свой волшебный колодец. Искореженный молнией бук ведь гораздо менее интересен, правда?
— Ну, мне, пожалуй, тоже пора отправляться, — сказал Пуаро.
— К вашему другу-полицейскому?
— Да.
— У вас усталый вид.
— Я и в самом деле устал, — сказал Пуаро. — Очень устал.
— Вам было бы удобнее в парусиновых туфлях или в сандалиях.
— Ах, lа, non[258]
.— Понятно. Вы непременно хотите быть как с иголочки. — Он оглядел Пуаро с головы до ног. — Ну что ж, tout ensemble[259]
— весьма и весьма, особенно ваши неподражаемые усы.— Польщен, — сказал Пуаро, — что вы их заметили.
— Помилуйте! Как можно их не заметить?
Пуаро склонил голову на бок.
— Вы говорили, что этот рисунок поможет вам сохранить образ Миранды, — сказал он. — Означает ли это, что вы уезжаете?
— Подумываю об этом.
— Однако, мне кажется, вы est bien place ici[260]
.— О да, превосходно. У меня есть дом — маленький, но зато по моему проекту… и у меня есть работа; правда, удовлетворения от нее сейчас меньше, чем прежде. Но иногда все же тянет на новое место.
— А почему ваша работа приносит меньше удовлетворения, чем прежде?
— Потому что от меня постоянно требуют каких-то кошмарных проектов. И те, у кого парк уже есть и они просто хотят его облагородить, и те, кто только подумывает им обзавестись.
— А парком миссис Дрейк вы разве больше не занимаетесь?
— Вообще-то она меня об этом просила. Я ей кое-что предложил, и она, в общем, согласилась… Но, — задумчиво проговорил он, — я ей не вполне доверяю.
— Опасаетесь, что она не позволит вам делать то, что вы хотите?
— Если быть совершенно точным, опасаюсь, что она обязательно сделает то, что хочет сама. Если сейчас ее и привлекают мои проекты, в будущем она вполне может потребовать чего-нибудь другого. Утилитарного, броского и дорогого. Начнет требовать и всячески настаивать. Я, естественно, буду упираться, и в конце концов мы поссоримся… Так что, как ни крути, лучше мне убраться отсюда подобру-поздорову, пока не перессорился со всей округой. И с миссис Дрейк, и с остальными. Я достаточно известен, так что всегда найду работу. В Англии много красивых уголков, как, впрочем, и на континенте.
— Где можно улучшить то, что сотворила природа? Или стать ее соавтором? Насколько я понимаю, для ваших экспериментов необходим простор и почва, на которой вы смогли бы выращивать самые диковинные деревья, сроду там не росшие. А стало быть, там не должно быть слишком много солнца и слишком сильных холодов, верно? Вам нужен большой пустырь, на котором вы снова могли бы ощутить себя Адамом, завоевывающим мир? Вы вряд ли сможете усидеть на одном месте?
— В общем, да. Я нигде не задерживался подолгу.
— А в Греции вы бывали?
— И не прочь бы поехать еще. Да, в этом действительно что-то есть… Сад на склоне гор… Там ведь только кипарисы да голые скалы. Но, если захотеть, чего там только ни будет.
— Сад, где гуляют боги…
— Вы, случайно, не мастер читать чужие мысли, а, мосье Пуаро?