Читаем "Чатос" идут в атаку полностью

В результате налета «юнкерсов» на Бахаралос было убито 16 и ранено 57 человек. В это же утро фашистские бомбардировщики совершили разбойный налет на Са-риньену. Обо всем этом в эскадрилье Степанова стало известно только в середине дня.

Александра Сенаторова срочно вызвали к главному военному советнику республиканской армии генералу Штерну[31].

Поздоровавшись с командиром эскадрильи, генерал сказал:

— Разведка доносит, что в Памплоне закончилось формирование новой фашистской дивизии. Через двое суток она будет подтянута к линии фронта, точнее — в район Теруэля. Полагаю, вы понимаете: одно дело — застать дивизию в месте постоянной дислокации, другое — ловить ее на дорогах Арагона.

— Понимаю…

— Сиснерос и Птухин предлагают осуществить полет к цели вдоль границы с Францией, — генерал вопросительно посмотрел на Сенаторова.

— Зачем? По прямой ближе, — ответил тот.

— Главное в этом налете — внезапность. Вот почему и предлагается маршрут над Пиренеями, где противнику труднее вас обнаружить Может ваш флаг-штурман провести эскадрилью над горами, не нарушив воздушного пространства Французской Республики?

— Не сомневаюсь.

— Удар по Памплоне должен быть осуществлен так, чтобы в городе не пострадал ни один мирный житель, ни один дом. Ваша цель — объекты военного городка на северной окраине.

— Значит, удар с минимальной высоты?

— Да! На выполнение задачи вам отводится время до десяти утра завтрашнего дня Успеете?

— У кого можно получить данные об объектах удара?

— В этом вам помогут Сиснерос и Птухин. Со своей стороны хочу предупредить: Памплона — центр провинции Наварра. Город прикрыт семью артиллерийскими батареями. С ближайших аэродромов в любой момент могут быть подняты истребители. А вы пойдете без прикрытия…

— Для такого налета лучше всего ненастная погода… Штерн встал со стула и подошел к Сенаторову. Брови на его суровом лице сдвинулись.

— А если будет ясно?

— При всех условиях эскадрилья выполнит задание! — отчеканил Сенаторов. / Штерн, задумавшись, прошелся по комнате.

— После возвращения из Памплоны сколько вам потребуется времени для подготовки ко второму вылету?

— Смотря куда…

— На Сарагосу.

— Не более двух часов.

— Вы знаете, где расположены в Сарагосе казармы и пороховой завод?

— Конечно.

— Итак, во втором вылете вы наносите удары по этим объектам. Но с вами пойдут еще двадцать экипажей, которые по приказу генерала Сиснероса перебрасываются на Лериду с Центрального фронта. Всего в налет на Са-рагосу пойдут тридцать шесть экипажей. Вы — лидер.

— Все понятно.

— Оба задания очень сложные.

— Мы на войне, товарищ генерал.

С рассвета над аэродромом Лерида висели тяжельнЯ облака. Внизу стлался туман. Готовые к вылету экипажи шестнадцати скоростных бомбардировщиков выстроились у флагманской машины.

— Если через час погода не улучшится, будем взлетать. Сбор за облаками, — предупредил летчиков Сенаторов.

Вчера, разрабатывая план налета, Сиснерос и Птухин пришли к решению, что лучше всего нанести удар рано утром, пока части фашистской дивизии не разойдутся по учебным полям и полигонам. «Ни в коем случае не опоздай с вылетом», — предупредил на прощание Сенаторова Евгений Саввич.

Погода не улучшилась, только немного рассеялся туман. Экипажи заняли места в кабинах бомбардировщиков.

И вот ровно заработали двигатели.

— Экипаж, внимание, взлетаю!

Рванувшись с места, флагманский бомбардировщик иропал в серой мгле. Вслед за комэском с минутным интервалом друг за другом взлетели остальные.

Только на высоте три километра Сенаторов вывел СБ к чистому небу. Под бомбардировщиком громоздились облака. Ожидая ведомых, он положил самолет в вираж. Одна за другой серебристые машины выходили на петлю сбора. Когда последний самолет занял место в строю, флагман лег курсом к перевалу Сомпорт — поворотному пункту к Памплоне.

Через двадцать минут полета над строем эскадрильи появились редкие облака, а затем небо стало затягиваться плотным белым покрывалом. Самолеты шли теперь между двумя слоями облаков.

— Только этого нам не хватало, — обеспокоенно проговорил Сенаторов. — Штурман, уверен, что не залетим во Францию?

Они уже подходили к Пиренеям. Душкин не отвечал.

— Чего молчишь, Иван?

— Кажется, наше правое крыло находится над французской территорией.

— Все шутишь?

— Пускай шутят в Памплоне фашисты. А лучше пусть молятся. Выйдем мы точно, не беспокойся, командир.

— А я-то надеялся увидеть кусочек Франции. Проклятые облака! — откликнулся стрелок Мирек.

— Доворот влево десять градусов! Так держать! Идем над главным хребтом Пиренеев, — уверенно произнес Душкин. Прошло еще несколько минут. И вот:

— Разворот влево девяносто градусов! Так держать! Сенаторов круто положил бомбардировщик на крыло.

— Спокойнее. Курс норд-вест двести семьдесят градусов. Через десять минут с этим же курсом пробивай облачность.

— Интересно, командир, что сейчас в Памплоне? — раздался голос Мирека.

— Мне дали план военного городка и распорядок дня. Если верить этому распорядку, то там заканчивается завтрак.

— А зенитчики? Позавтракали уже? — не унимался Мирек.

— Насчет зенитчиков сейчас узнаем…

— Снижайся, Александр!

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 знаменитых тиранов
100 знаменитых тиранов

Слово «тиран» возникло на заре истории и, как считают ученые, имеет лидийское или фригийское происхождение. В переводе оно означает «повелитель». По прошествии веков это понятие приобрело очень широкое звучание и в наши дни чаще всего используется в переносном значении и подразумевает правление, основанное на деспотизме, а тиранами именуют правителей, власть которых основана на произволе и насилии, а также жестоких, властных людей, мучителей.Среди героев этой книги много государственных и политических деятелей. О них рассказывается в разделах «Тираны-реформаторы» и «Тираны «просвещенные» и «великодушные»». Учитывая, что многие служители религии оказывали огромное влияние на мировую политику и политику отдельных государств, им посвящен самостоятельный раздел «Узурпаторы Божественного замысла». И, наконец, раздел «Провинциальные тираны» повествует об исторических личностях, масштабы деятельности которых были ограничены небольшими территориями, но которые погубили множество людей в силу неограниченности своей тиранической власти.

Валентина Валентиновна Мирошникова , Илья Яковлевич Вагман , Наталья Владимировна Вукина

Биографии и Мемуары / Документальное
Актерская книга
Актерская книга

"Для чего наш брат актер пишет мемуарные книги?" — задается вопросом Михаил Козаков и отвечает себе и другим так, как он понимает и чувствует: "Если что-либо пережитое не сыграно, не поставлено, не охвачено хотя бы на страницах дневника, оно как бы и не существовало вовсе. А так как актер профессия зависимая, зависящая от пьесы, сценария, денег на фильм или спектакль, то некоторым из нас ничего не остается, как писать: кто, что и как умеет. Доиграть несыгранное, поставить ненаписанное, пропеть, прохрипеть, проорать, прошептать, продумать, переболеть, освободиться от боли". Козаков написал книгу-воспоминание, книгу-размышление, книгу-исповедь. Автор порою очень резок в своих суждениях, порою ядовито саркастичен, порою щемяще беззащитен, порою весьма спорен. Но всегда безоговорочно искренен.

Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Документальное