Читаем Чавивафа полностью

— Горит еще немножко… О, и ты, Летун здесь, — Старый Берсеркер с товарищами расселись с нами, закрывая спинами Костер от ветра, пихая к нему продрогшие ладони, — А мы к воротам ходили, которые лесные. С тамошней Девочкой-Хозяйкой базарили через калитку. Она, короче, не против нашего десанта, если мы все сделаем так, как тебе Леди из Архива сказала. Только усложняет все это очень. Так-то технически сама высадка на мази. Тот берег видим и слышим четко, фарватер понятен, гавань готова. Но каждому пару найти из местных по интересам, долго это и трудно.

— Ну трудно, да, — Я смотрел как Костер от нашего общего дыхания разгорается сильней, как пламя сверкает на влажных лбах варягов, как искрятся капельки в их бородах, — Но у вас внизу время на все есть, если не хватит, ныряйте в пруд. Успеете. Напрягите айтишника своего, пусть соцсеть замутит с группами по интересам — кому денег охота, кому карьеру, кому потрахаться, кому повоевать. Набирайте туда аккаунты местные и анализируйте всесторонне, от самой главной мечты до деталей мелких. Картинки вбрасывайте и видосы тематические с образами реализованных желаний, смотрите, кто что лайкает, комменты изучайте.

Вы поймите, это же может очень круто получиться, когда найдешь того, кто хочет именно то же, что и ты. У местного только и есть, что жизнь коротенькая да бестолковая, и мечта да хотелки. Способность чувствовать есть. У тебя всего этого нет, но есть опыт кучи своих жизней, базы данных огромные, алгоритмы достижения целей наработанные. И трезвый взгляд на все, незамутненный страхами да лишними желаниями, Вы вместе такой кайф словите, если на пару добьетесь своего. Вот это победа будет так победа. Ты при жизни таких шансов не имел так круто побеждать.

— Вы, кстати, в Архиве пошерстите, это же алгоритм наработанный на самом деле, — Радость с удивлением смотрел, как разгорается Костер, подбрасывал ветки, — Так работали джины, дейвы и черти. Получалось у некоторых. Но им сложно было, потому что действовали по одному, а не сразу всей толпой как вы. По большому счету сейчас так работает вся Dream And Play, но это огромная неповоротливая машина, централизованная. И она монополист, как огромная единственная сеть гипермаркетов. А у вас будет сотня тысяч отдельных конкурирующих игроков, на одной алгоритмизированной площадке, типа Вайлдберрис. Может получиться красиво.

— Это все классно, — Викинг чесал бороду, наслаждаясь сухим жаром Костра Радости, — Но это все возможно на втором и главном этапе, когда уже высадимся и возьмем Берег. А в самом начале как? Нам надо на ком-то войти туда. И эти первые могут погибнуть ничего не успев получить.

— Ну как ничего? — Я ковырял пальцем подсохший песок под ногами, — Там каторжники есть. Их главная мечта зазаборная на свободу выйти. Предлагайте им краткосрочный договор. Вы им ворота открываете, а они идут за вас в бой, хотя бы в один. В тот, что первый и главный. Честно говорите, что многие погибнут. Но десятки тысяч согласятся. А там, захватите оружие и будет бойцов проще подтягивать на подвиги. Там у них DP не работает, страхов меньше, а страсти горячей. Согласятся каторжане.

Варяги кивали, слушали, делились сомнениями по Байлару, наконец, вздохнув сурово, встали:

— Ладно, пора нам. Надо начинать. Подвига такого не слыхивала История, надо все суметь. Благодарны тебе, Радость, за Костер. И тебе, Летун, за советы.

Провожая взглядом их удалявшиеся среди мокрых кривых зеркал силуэты, спросил товарища, не в курсе ли, куда вдруг делся Тор. То вечно торчал где-то рядом, а тут, как нужен, так сразу нет. Радость всматривался долго в Огонь, пока не разглядел — Лилит подняла таки парня. Летит как раз на Х Волопаса на десантном корабле. Ну значит все идет по плану, удивительно даже. Подпихивая в Костер шипевшие невполне сухие палочки, ждали, когда он там уснет, с тихим смехом погружаясь в общие воспоминания, как и где вместе дрались, бухали, где бывали. Наконец, увидели, как наш бывший протеже, молодой педагог с Лебеди, у себя там растянулся на кроватке и отслоился астралом от металлического короба корабля, а заодно и от всего тамошнего. Радость махнул резко рукой, словно поймал на лету мотылька, я увидел на зеркальной мокрой стене как на экране лицо Тора. Звук был так себе, с помехами, но разобрать было можно, парень рассказывал, что за задачки ему нарезала Лилит:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика