Читаем Чавивафа полностью

— Товарищи милиционеры! Рабочие! Вы надежда и спасение Файдазавада! Вы лучшие из лучших! Вам доверена жизнь и будущее граждан! У каждого внутри полно разных голосов. Вам Республика вручила оружие, зная, что вы из тысячи этих голосов выберете голос Совести, Чести и Верности! Вы слышите мой голос сейчас? Это голос вашего командира! Я веду вас туда, где нужна ваша Служба. Для Страны, для Народа! Для Светлого Будущего. Все остальные голоса — фуфло! Забейте на них! А предателям — Смерть.

Кивнула особисту, он махнул ротному, сотня бойцов вскинула винтовки и дала залп по шеренге у стены. Увидела, как завалился набок тот щуплый, что с тремя детьми, как падал, глядя на нее огромными глазами здоровяк, что повелся на голду. Отвернулась, пошла в свете частых фонарей к джипу, решила все-таки поехать к Стерку.

Машина бодро гнала по пустой вечерней Мажибаре, Милина чувствовала плечами и шеей как тяжкий мешок усталость и опустошенность. Черт его знает, сколько она еще этого выдержит. Оно, конечно, чужая планета, чужой город, но все равно слишком много негатива. Да и чужое тут все постольку поскольку. Все эти мужики, кого собрала вокруг себя в милиции, уже как родные. Их очень больно терять…

Меж домов выл ненавидящий леденящий ветер с мокрым снегом, прошла мимо козырнувших караульных в штаб Рабочей Самообороны, на второй этаж, в жилой угол комкора Стерка.

— Проходи, Красавица! — Лео был осунувшийся, сутулый и подсохший, но глаза и улыбка были еще львиные — хулиганистые и бодрые.

Лев ловко, коснувшись талии, приобнял ее и втянул в комнату. На столе горели свечи, в вазе торчала ветка хвои, украшенная разноцветными ниточками, искрилось в фужерах игристое.

— С Новым Годом! С новым счастьем, Крошка! — Он протянул ей хрусталь с напитком, — Загадывай желание.

— Ой, только хватит про желания, — Она сделала глоток, зажмурившись от удовольствия

— Тебя тоже голоса достали? — Смеялся Лев, длинно глотая шампусик, — Я своих игнорил, но сегодня не удержался, загадал. Не парься. Это доброе желание.

— Тут у них не угадаешь, — Милина загребла ложкой салат из миски, — Я устала здесь очень. Прикипела к своим этим. И ко всему этому. Бывает больно. Скорей бы в СГЦ. Тут по идее делов на пару месяцев осталось.

— Не уверен про СГЦ. Слишком мы с тобой тут засветились на всех радарах. Оперативная работа нам вряд ли светит. Или штабная где-то, или тут оставят. Помогать строить новые государства, спецслужбы какие-нибудь создавать.

— Велика от нас тут польза, блин…

— Зря ты так. Твоя милиция — молодец. Я не верил, например, что ты справишься. А у вас получается наводить порядок постепенно. И карантин ваш сработал — не вымер Файдазавад.

— Я бы лучше в штаб… бумажки тасовать в Лос-Парадайсе.

Он чмокнул ее в щечку, поправив ей волосы. Она улыбнулась. Телефон, прислоненный к бутылке играл нежно трогательное из мультика про Золушку, двое прижавшись, положили головы друг другу на плечи, мееедленно кружились. На столе в свете свечей лежали их папахи с алыми лентами, на вешалке-треноге висели ее сабля и его винтовка.

— Мы не знаем, кто откуда, и забыли кто мы сами… Только знаем, это чудо, и случилось оно с нами!

Милина плакала, Лео улыбался.

<p>Nota bene</p>

Книга предоставлена Цокольным этажом, где можно скачать и другие книги.

Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту через VPN. Можете воспользоваться Censor Tracker или Антизапретом.

У нас есть Telegram-бот, о котором подробнее можно узнать на сайте в Ответах.

* * *

Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом:

Чавивафа

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика