Читаем Чавивафа полностью

Лео отвлекся на телефон с донесениями, армейцы бросали на этот угол еще две роты, а арта начала работать дальше по Барамумбе, в район Ратуши. Значит прорыв все-таки здесь, дал команду батальону с Мажибары выдвигаться на помощь.

Справа за стеной ругаясь забабахал пулеметчик, бегло затрещали винтовки, лев выглянув в полглаза в окно увидел на проулке десятка три солдат, ломившихся прямо к нему, видимо, желавших так прорваться к торговой аллее. Лео вывалился кубарем с крыльца, прокатился до куста, оттуда с колена с первого выстрела свалил в грудь лейтенанта, прыгнул к колодцу, спрятавшись за ним попытался оценить что как. Царская пехота наседала со стороны сада, была уже близко к кирпичному амбару, который слишком хорош чтобы отдать. Пулеметчик молчал лежа у станка с простреленным лбом. Хватанув ленту с трупа лежавшего рядом бойца, рыча во весь голос, чтоб держались в амбаре, рванулся к пулемету. Слышал как за ухом свистнули пули, чувствовал под ногами резкие толчки, сжав скулы, в пять прыжков доскакал до пулемета, рухнув на живот и вцепившись в гашетки. Длинно дал по крыльцу, куда уже успели солдаты, и вдоль всей стены амбара. Уши глохли от грохота, в глазах бешено играло пламя из ствола. Отстрелял ленту, не переводя дух, зарядил еще и пошел крушить в труху кусты в саду, где спрятались от него армейцы. Туда же гвоздили с амбара и со всех сторон из винтовок, пока там не перестали шевелиться и отстреливаться.

Сзади тронул вежливо за плечо Венемзее, комбат с Мажибары, типа пришел. Его стрелки двинулись меж развалин вперед, поддержанные свежими силами минометчиков, отталкивая военных назад из города. Гаубечники помалкивали, их орудия не могли работать так интенсивно больше часа, рискуя что лопнут стволы. Пулеметы у них тоже похоже уже экономили ленты. В итоге, потеряв не меньше батальона, Вавушуя закрепился на самых окраинах и на том злосчастном углу Барамумбы. С севера доложили, что солдаты заняли вокзал, но продвинуться дальше не смогли, остановленные батальоном автозаводцев с Фарасибары. Так-то неплохо для первого дня, — думал Лео. Конечно не «пять», зацепившись за окраины, генерал, многого добился на будущее. Но неплохо, что остановили. Правда все хреновато с потерями. Чертовы гаубицы, еще надо считать, но примерно получалось, что Вавушуя потерял сегодня в общей сложности два батальона, а Стерк — три. Долго так воевать не получится.

Лео прошел в тот особняк, что отбивал Робус. Увидел его лежащим сразу за дверями на зеленом ковре убитым в грудь. Парни брали дом уже сами без него. Сидел раскинув на полу ноги у тела комбата, гладя его белые густые всклокоченные влажные еще теплые волосы. Все-таки до чего упертые они эти рабочие… Бросился сам на пули. Да и бойцы его, потеряв командира, могли бы и сникнуть, но не сникли. Доделали все.

Санитарки выносили раненых, грузить в пару фахалов, что подъехали за ними к крыльцу. Стальпромовские и нордвонковские менеджеры работали невозмутимо и четко, уже организовывая кухни, медпункты для легких… Лео смотрел пустыми глазами, как рабочие приволокли к нему раненного в ногу пехотного капитана, кивнул, чтоб отвезли в штаб допросить. Наткнулся глазами на Рембосвалу, которая готовилась петь свои намапамбаны для бойцов здесь после боя с кузова грузовика. Рабочие сноровисто готовили себе новые позиции, обкладываясь мешками с песком, обставляясь баррикадами. Лео смотрел на них со стороны, из холла разбитого вдрызг особняка в древнем гизовском стиле. Чувствовал растущее к ним уважение, думал, что мало они чем хуже львов с Эльдорадо. А если бы им подучиться, да Пуму в командиры вместо Лео… Львы, конечно, храбрецы и мастера повоевать, но все-таки мало склонны к самопожертвованиям и вообще привыкли избегать слишком больших рисков. Все-таки бандиты есть бандиты, какой смысл погибать, если не сможешь насладиться трофеями? Хотя сам Пума сознательно лег десять лет назад в Мехсоме со своей бригадой. Но это был тогда не грабеж, а война за Свободу и Право жить как нравится. Неужели простые работяги тоже способны за это так драться? Вот так до конца? А Лео готов за них?

— Видел я как ты на эту Кивулиоку смотрел, — присел рядом Венемзее, пятидесятилетний бывший прораб со стройки, с сухим узким смуглым морщинистым лицом, с острыми карими глазками под пышными бровями, — Съездил бы к ней, пока тут притихло. Согласовать уже типа позиции… Огонь баба. Как раз для тебя.

<p>Часть 8</p><p>Дикая охота. Глава 2. Бомба под Байлара</p>

Байлар уже был в шаге от машины и протянул руку к дверце.

— Стоять! — Помощник, бывший из оперов, вдруг резко упал на живот, глядя под кузов, — Шеф, там бомба!

Канцлер опешил, сжал плечи и втянул в них голову, видя под кузовом что-то торчавшее с проводками:

— Всем отойти! Саперов и следаков сюда!

— Другое авто подать? — Помощник встал, отряхивая пыль с груди.

— Нет. Пешком дойду, — Байлар затравленно озирался по сторонам, — Через корпуса по коридорам… А то еще и снайпер… Раз уже бомба есть.

21.11. Килима. Байлар и маг

Перейти на страницу:

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Ужасы / Мистика
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика