Читаем Чего боятся женщины полностью

Стараясь дышать ртом, О'Хара снова нагнулся и двумя пальцами выудил мусорное ведро. Консервные банки, обглоданные кости, недоеденные остатки риса и бобов слиплись в невыносимо смердящую массу. Кто бы мог подумать, что еда, обычная еда, может так отвратительно вонять? Все еще морщась, Тим задвинул ведро обратно под раковину. Думай, приказал он себе, думай. Мусор с острова вывозится по вторникам и субботам. Даже если бы Диана забыла отправить мусор с общей машиной, она наверняка вынесла бы его из дома. Может, Мейси вообще уехала и не вынесла ведро? Вряд ли.

Кожу покалывали невидимые иголочки. Знакомое чувство: так было, когда отец брал его с собой на охоту. Тим знал: что-то должно случиться. Он только не знал, где и когда.

О'Хара пересек холл и быстро подошел к лестнице.

В гостиной вся мебель была зачехлена. Только сейчас Тим заметил еще одну дверь.

Ни секунды не медля, он подошел к двери, распахнул ее и вошел. Комната оказалась рабочим кабинетом и имела жилой вид.

На массивном буковом столе примостился ноутбук, соединенный с портативным принтером. На столе и на полу громоздились кипы бумаги, перемежаемые папками с газетными вырезками. Во всех заголовках мелькало одно и то же имя: Винни Дандридж. Все встало на свои места. Диана Мейси приехала на остров работать — писать.

О'Хара вернулся через гостиную к лестнице и поднялся на второй этаж. И справа, и слева в коридоре было по три двери, одна — приоткрытая.

— Мисс Мейси? Вы дома? — позвал Тим.

Сердце его забилось чаще, ладонь привычно легла на рукоять пистолета. Нет, снова пусто. Белые занавески, несколько репродукций, две кровати: одна — аккуратно заправлена, другая — чуть смята. На полу несколько пар обуви. Кроссовки, тяжелые ботинки, босоножки на невероятно высоком каблуке. Для особых модниц. Тим однажды видел в сериале — его смотрела Молли — четырех таких девушек из Нью-Йорка; они только и делали, что занимались сексом.

О'Хара заглянул в туалет, посветил фонариком под кровать, прошелся по остальным комнатам. Пусто. Теперь стало окончательно ясно: в доме никого нет. Итак, что дальше? Куда могла пойти Диана? Наверняка она вела переписку, а значит, частенько наведывалась на почту. Почта уже закрылась, и Дженни Уорд должна быть дома.

Тим достал мобильный телефон и набрал номер.

— Алло? — Трубку взял Фил, муж Дженни.

— Дженни дома?

— А кто ее спрашивает?

— Тим О'Хара, офис шерифа.

На том конце провода послышался сдавленный смешок. Тим невольно покраснел.

— Дома? — повторил О'Хара.

Дженни наконец взяла трубку.

— Алло? — вопросительно протянула она. Милая женщина. Приятная и общительная.

— Я ищу Диану Мейси, — объяснил Тим. — Она приехала на остров.

— Да, пишет новую книгу. Я ей говорю: да вы с ума сошли — тут жить: вода кругом, дом не утеплен. Замерзнете! Она мне: а у меня обогреватель есть. Я ей: да что там обогреватель! А вдруг пожар? Так Диана мне говорит…

— Подожди. — О'Хара прервал нескончаемый словесный поток. — Ты ее давно видела?

Дженни задумалась.

— Довольно давно, — сообщила она наконец. — Последний раз Диана заходила к нам неделю назад. А что?

В трубке послышался отдаленный детский плач. Тим колебался. О таких вещах не стоит говорить по мобильному. Слишком уж легко подслушать.

— Можно, я к вам заеду?

— Минутку… — Дженни явно растерялась. Послышался легкий шорох. Женщина советовалась с мужем.

— Вообще-то мы собирались уходить, — сказала она наконец с сомнением.

Наверняка никуда они не собирались.

— Я всего на пару минут, — настаивал О'Хара.

— Ну… — Дженни беспомощно умолкла.

— Сейчас буду. — Не дожидаясь ответа, Тим дал отбой.

Уорды жили в глубине острова. Небольшой белый дом, оборудованный для проживания круглый год, сильно отличался от дорогих домов на берегу. Ухоженный сад, милые занавески в цветочек на окошках, старенькие «форды» в гараже…

Дженни встретила Тима на пороге. На руках у нее возился толстощекий младенец.

— Что случилось? — встревоженно спросила она.

— Может, и ничего, — туманно ответил О'Хара, вытаскивая из кармана верный блокнот.

Ребенок захныкал. На редкость противный мальчишка, отметил про себя Тим.

— Просто я пытаюсь связаться с мисс Мейси. Дома ее нет. Ты не знаешь, куда она могла уехать?

Из дальней комнаты вышел Фил Уорд — широкоплечий и сумрачный.

— Мы идем в гости к моей матери, — нарочито громко сообщил он. — И кстати, уже опаздываем.

Дженни робко подняла глаза на мужа:

— Нас же пригласили к пяти. Фил насупился еще сильнее.

— Чем скорее я получу ответы на все вопросы, — напомнил О'Хара, — тем скорее уйду.

— Как скажете, мистер Коломбо, — усмехнулся Фил и вышел на кухню.

Раздался легкий хлопок: видимо, мужчина открыл пиво.

Дженни раздраженно нахмурилась.

— Так вот, насчет мисс Мейси, — напомнил Тим. — Ты не знаешь, где она может быть?

Женщина задумчиво покачала головой.

— Диана редко выходит из дома. Даже в магазине ни разу не была — все продукты с материка привозила.

— Гости к ней ходили?

— Вряд ли. Она же приехала книгу заканчивать. Кстати, ты ее читал? Мейси здорово пишет. Больше всех мне понравилась самая первая, про Стивена Гейджа. Как же она называлась…

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги

A Time for Patriots
A Time for Patriots

Welcome to Battlefield AmericaWhen murderous bands of militiamen begin roaming the western United States and attacking government agencies, it will take a dedicated group of the nation's finest and toughest civilian airmen to put an end to the homegrown insurgency. U.S. Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan vows to take to the skies to join the fight, but when his son, Bradley, also signs up, they find themselves caught in a deadly game against a shadowy opponent.When the stock markets crash and the U.S. economy falls into a crippling recession, everything changes for newly elected president Kenneth Phoenix. Politically exhausted from a bruising and divisive election, Phoenix must order a series of massive tax cuts and wipe out entire cabinet-level departments to reduce government spending. With reductions in education and transportation, an incapacitated National Guard, and the loss of public safety budgets, entire communities of armed citizens band together for survival and mutual protection. Against this dismal backdrop, a SWAT team is ambushed and radioactive materials are stolen by a group calling themselves the Knights of the True Republic. Is the battle against the government about to be taken to a new and deadlier level?In this time of crisis, a citizen organization rises to the task of protecting their fellow countrymen: the Civil Air Patrol (CAP), the U.S. Air Force auxiliary. The Nevada Wing — led by retired Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan, his son, Bradley, and other volunteers — uses their military skills in the sky and on the ground to hunt down violent terrorists. But how will Patrick respond when extremists launch a catastrophic dirty bomb attack in Reno, spreading radiological fallout for miles? And when Bradley is caught in a deadly double-cross that jeopardizes the CAP, Patrick will have to fight to find out where his friends' loyalties lie: Are they with him and the CAP or with the terrorists?With A Time for Patriots, the New York Times bestselling master of the modern thriller Dale Brown brings the battle home to explore a terrifying possibility — the collapse of the American Republic.

Дейл Браун

Триллер