Читаем Чего боятся женщины полностью

— Анна тоже, — заметила Келли.

— Что ж… — Мими вздохнула. — Дети растут, никуда не денешься.

Миссис Крейтон совсем не выглядела расстроенной. Она просчитывала все.

Будущее Генри было предопределено от начальной школы до коридоров Белого дома. Старшие дети уже учились в колледже: один в Йельском университете, другой — в Брауне. Генри был поздним ребенком, и вряд ли запланированным.

Дети тем временем добрались до участка Дрисколлов. Анна о чем-то шепталась с Генри. Милый мальчик. Эдакий интеллектуал в духе Гарри Поттера: слегка сутулый, любопытные глаза поблескивают за выпуклыми линзами очков. Как и Анна, маленький Крейтон иногда казался старше, чем был на самом деле, а иногда — намного младше. Келли слегка удивляло, что лучшим другом дочери стал мальчишка. Впрочем, многое изменилось с тех пор, как она сама была маленькой.

— Привет, соседи! — Берни Крейтон по-свойски приобнял жену.

— Я его все-таки вытащила! — похвасталась Мими. — На этой неделе мы видели кино, в котором отец не знал второго имени дочери. Он даже не знал, что у нее есть второе имя.

— «Королевские сосны», — кивнула Келли. — Я видела этот фильм.

— Точно, «Королевские сосны». Так вот, я сказала Берни, что у него есть все шансы забыть первые имена детей. И вот — он пришел.

Келли с Тодом вежливо рассмеялись, хотя шутка не произвела на них должного впечатления.

— Я редко бываю дома, — пояснил мистер Крейтон. — В Бостоне идет крупный процесс, так что…

— Берни даже квартиру там снял, — пожаловалась Мими.

— Ты же знаешь, это только до вынесения приговора, — успокоил ее муж.

Беседа катилась по накатанному пути. Тод изредка вставлял короткие реплики.

— Да… Нет… Правда? — доносилось до Келли.

С Крейтонами всегда было легко. Во всяком случае, тему для общения искать не приходилось. О чем говорить? Ну конечно же, о Крейтонах.

Келли снова огляделась в поисках Рика и замерла: по дороге ехал одинокий велосипедист — Натан Лакосте. Они не общались с того самого вечера, когда Натан безуспешно пытался напроситься на ужин. «Странный парень» — так, кажется, сказал Рик? Что же он тут делает?

Келли отвернулась и заметно сгорбилась. Пусть он меня не заметит. Может, Лакосте едет в супермаркет в паре кварталов отсюда? Но ведь живет он на другом конце города, эта улица совсем не по пути.

Келли покосилась через плечо и с облегчением увидела, что Натан не собирается останавливаться. Велосипедист свернул за угол.

— Эгей, приятель! — послышался голос Тода. Так и есть: Рик пришел. Наконец-то!

— Извини, малыш, я проспал. Забыл будильник поставить.

День мгновенно обрел краски.

Праздник уже подходил к концу. Келли сделала еще несколько снимков и отнесла фотоаппарат обратно в дом. Дети уже разыскали все возможные сладости и теперь поедали добычу: шоколадные кролики, печенье в виде зайцев, разноцветные леденцы. Ни одного вареного яйца!

Берни взял Мими под руку, и супруги направились домой. Тод забрал своих ребятишек. Келли с Риком остались вдвоем.

— Устал? — тихо спросила Келли.

— Просто спал плохо, — ответил Рик.

— Есть хочешь?

— Раз уж ты об этом заговорила…

Прибежала довольная Анна. На ней были джинсы и желтая футболка, удачно сочетающаяся с волосами девочки.

— Больше всего мне нравятся голубые яйца, — доверительно поведала Анна. — Они похожи на яйца малиновки, только большие.

Келли и Рик пошли вперед, девочка последовала за ними.

Дома Келли выложила на стол остатки цыпленка, горчицу и вчерашний хлеб.

— Как твой возлюбленный? — улыбнулся Рик.

Он всегда подшучивал над тем, что Тод похож на Ларри Питерса, школьного приятеля Келли.

Келли намазала горчицу на тонкий кусок хлеба.

— Почему он переехал из Виргинии? Был бы поближе к детям…

— Думаю, решил начать все сначала. В детстве он жил где-то здесь.

— Может быть… — задумчиво протянула она. — И все же ему одиноко. Я думаю свести Тода с Мартой.

— С Мартой?

— Ну да, я с ней работаю. Она недавно развелась.

— Та лохматая?

— Лохматая? Да ты хоть знаешь, сколько стоит такая стрижка?

— Хорошо, что ты стрижешься по-другому.

— Почему ты против Марты? Она что, некрасивая?

— Да нет, не в этом дело…

— А в чем же тогда? — Рик пожал плечами.

— Если хочешь, познакомь их. Но лично мне кажется, что ничего из этого не выйдет.

— Все равно попробовать стоит. Пригласим их обоих на ужин. Это ведь еще не свидание, правда?

Из гостиной послышался голос Анны:

— Ничего себе!

Через мгновение девочка показалась в пролете двери.

— Классные часы!

Келли обеспокоенно взглянула на дочь:

— Что еще за часы?

— Вот. — Анна разжала руку.

На детской ладони сверкал золотой браслет. «Картье». Келли взяла часы у дочери и взвесила их в руке. Она не очень разбиралась в дорогих украшениях, но однажды у нее был поддельный «Ролекс». Находка не походила на подделку.

— Откуда они у тебя? — строго спросила она. Анна бросила на мать оскорбленный взгляд:

— Я их нашла в пластмассовом яйце — в корзинке из водосточной трубы.

— Где сейчас корзинка? — Голос Келли звучал ровно, но в душе ее неуклонно росла тревога.

— Не знаю. — Девочка пожала плечами. — Наверное, в гостиной.

— Что стряслось? — В комнату вошел Рик. Лукавить не имело смысла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Час убийства

Похожие книги

A Time for Patriots
A Time for Patriots

Welcome to Battlefield AmericaWhen murderous bands of militiamen begin roaming the western United States and attacking government agencies, it will take a dedicated group of the nation's finest and toughest civilian airmen to put an end to the homegrown insurgency. U.S. Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan vows to take to the skies to join the fight, but when his son, Bradley, also signs up, they find themselves caught in a deadly game against a shadowy opponent.When the stock markets crash and the U.S. economy falls into a crippling recession, everything changes for newly elected president Kenneth Phoenix. Politically exhausted from a bruising and divisive election, Phoenix must order a series of massive tax cuts and wipe out entire cabinet-level departments to reduce government spending. With reductions in education and transportation, an incapacitated National Guard, and the loss of public safety budgets, entire communities of armed citizens band together for survival and mutual protection. Against this dismal backdrop, a SWAT team is ambushed and radioactive materials are stolen by a group calling themselves the Knights of the True Republic. Is the battle against the government about to be taken to a new and deadlier level?In this time of crisis, a citizen organization rises to the task of protecting their fellow countrymen: the Civil Air Patrol (CAP), the U.S. Air Force auxiliary. The Nevada Wing — led by retired Air Force Lieutenant-General Patrick McLanahan, his son, Bradley, and other volunteers — uses their military skills in the sky and on the ground to hunt down violent terrorists. But how will Patrick respond when extremists launch a catastrophic dirty bomb attack in Reno, spreading radiological fallout for miles? And when Bradley is caught in a deadly double-cross that jeopardizes the CAP, Patrick will have to fight to find out where his friends' loyalties lie: Are they with him and the CAP or with the terrorists?With A Time for Patriots, the New York Times bestselling master of the modern thriller Dale Brown brings the battle home to explore a terrifying possibility — the collapse of the American Republic.

Дейл Браун

Триллер