Читаем Чего желает повеса полностью

– Кольцо. Золотое, с фамильным гербом. Несколько недель назад его украли у меня разбойники, когда я ехал в дилижансе из Бромли в Лондон. С тех пор я его не видел, зато видели другие. Сыщики с Боу-стрит доложили, что некий преступник… – Дэвид умышленно сделал паузу, словно забыл имя.

– Черный Герцог, милорд, – подсказал Адамс.

Дэвид поднял взгляд к потолку, подумал, потом снова посмотрел на Чаули.

– Да. Именно так. Этот… субъект носил мое кольцо, именно так нелепо называл себя и грабил дилижансы. Я хочу вернуть его себе.

Изрытые оспинами щеки полицейского в один момент потеряли свой багровый цвет.

– Э-э-э… да, сэр… Хм… вы могли бы описать герб?

Дэвид снова уставился в потолок, и Адамс, как по команде, вышел вперед, вынул из папки лист бумаги и заявил:

– Вот герб его светлости, герцога Эксетера.

Чаули в ужасе выпучил глаза и, не глядя на Дэвида, промямлил:

– А вы… то есть, прошу прощения, сэр… вы не…

– Нет, я не герцог Эксетер, – улыбнулся Дэвид. – Я его родной брат.

Констебль перевел взгляд на Адамса, и тот коротко кивнул, подтверждая сказанное.

Чаули принялся нервно вертеть бумагу в руках, оставляя на ней потные следы, и сосредоточенно нахмурил лоб, пытаясь понять, что все это значит. Дэвид терпеливо ждал. Где-то открылась дверь, и до них донесся мужской голос, фальшиво напевавший веселый мотивчик.

– Слава богу, вот и офицер Спайкс, – с облегчением выдохнул Чаули. – Он быстро разберется, что к чему, и поможет вам, сэр.

Констебль торопливо покинул комнату, а Дэвид, откинувшись на спинку стула, прислушался. Пение прекратилось, но послышался торопливый шепот, потом раздались шаги, и опять шепот, но уже громкий. Два человека пошли по коридору в их сторону: вот дверь распахнулась, и незнакомый голос подобострастно произнес:

– Доброе утро, сэр.

Дэвид повернулся и взглянул на вошедших. Перед ним стояли тот самый констебль и мужчина с кривыми ногами, который вчера вечером, лопаясь от гордости, объявил всем, что поймал Черного Герцога, – мистер Спайкс. Несмотря на то что видел его в сумерках, Дэвид хорошо запомнил полицейского, который приказал схватить Вивиан и заковать в кандалы.

– Позвольте приветствовать вас в нашем захолустье, – продолжил офицер.

Дэвид смерил его взглядом и коротко бросил:

– Да.

Мистер Спайкс с невозмутимым видом перевел дыхание и добавил:

– Сэр, я Сэмюель Спайкс, шериф этого графства.

– Значит, мое кольцо у вас, – кивнул Дэвид.

– Это действительно так, но, поймите, я не могу просто его отдать первому же джентльмену, который… – Спайкс споткнулся на полуслове.

Дэвид поднялся и, повернувшись к нему лицом, закончил:

– … этого потребует. Какие вам нужны доказательства?

– Э-э… – К такому вопросу Спайкс был не готов. – Надо подумать.

Дэвид со вздохом опустил взгляд, и тогда к шерифу подошел Адамс с очередным документом.

– А вы кто? – поинтересовался Спайкс.

– Я личный секретарь герцога Эксетера, – с гордостью объявил Адамс. – Пока его сиятельство в отъезде, работаю у его светлости.

– В отъезде? – Спайкс нахмурился и пристально посмотрел на Дэвида.

– Перед вами лорд Дэвид Рис, младший брат его сиятельства, – представил Адамс, – который в данный момент управляет поместьем и всеми делами герцога.

– Теперь понятно, – продолжая хмуриться, проговорил Спайкс.

– Герцогу принадлежит Энсли-парк, – вступил в разговор Чаули, который все это время мялся с ноги на ногу. – Мой кузен работает там садовником.

– Его светлость управляет Энсли-парком в Кенте, а также другими поместьями и собственностью брата в Англии и Шотландии, – уточнил Адам. – Вам повезло, что его светлость лично приехал сюда утром: он очень занятой человек.

Дэвид молча стоял и смотрел то на шерифа, то на его помощника. У обоих были глупые лица и большие животы, и оба явно всю ночь пьянствовали. Казалось, ему не составит труда получить от этих простофиль все, что нужно, но Дэвид не мог допустить ошибку, поэтому слишком волновался.

Мистер Спайкс и его подчиненный обменялись тревожными взглядами, и шериф склонился над бумагой, которую ему дал Адамс. Он долго ее изучал и даже переворачивал, а потом вернул и пробормотал:

– Хм… Что ж, ладно. Сейчас я принесу печатку.

Чаули изумленно взглянул на шерифа и, следуя его указанию, тоже вышел из кабинета.

– Спасибо, – сказал им вслед Дэвид, и подождав, пока закроется дверь, повернулся к Адамсу: – Молодец, ты хорошо справился.

– Благодарю вас, сэр! – с сияющей улыбкой поклонился секретарь.

– Сейчас бедный Спайкс ломает голову, не поспешил ли с решением вернуть печатку, – предположил Дэвид. – С одной стороны, шериф жалеет, что не отослал меня на Боу-стрит и взял на себя такой риск, а с другой – надеется заслужить благодарность от начальства и самого герцога Эксетера. Кстати, нам повезло, что кузен этого Чаули работает в Энсли-парке.

– Вы правы насчет шерифа, сэр, – кивнул Адамс. – Он очень боится, что его могут наказать за самоуправство.

– Что ж, я приложу все усилия, – с легкой улыбкой пообещал Дэвид, – чтобы этого не произошло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги