Читаем Чего желает повеса полностью

Спайкс и Чаули вернулись через несколько минут, и шериф теперь выглядел куда скромнее. Протянув Дэвиду маленький грязный мешочек и неловко поклонившись, сказал:

– Полагаю, это то, за чем вы приехали, милорд.

Дэвид развязал шнурок, достал тяжелую золотую печатку, которую Маркус дал ему перед отъездом, и надел на руку. Прохладный металл легко скользнул по пальцу; его тяжесть успокаивала и в то же время вызывала непривычное ощущение. Дэвид мысленно поздравил себя и немного расслабился: первая часть задуманного прошла успешно, – потом снисходительно улыбнулся и сказал:

– Да, это моя печатка. Мистер Адамс, распорядитесь, чтобы шериф и констебль получили вознаграждение за труды.

– Да, милорд. – Помощник открыл папку и что-то записал.

Мистер Спайкс, не в силах скрыть радость, с облегчением воскликнул:

– Вы очень добры, сэр, хотя это вовсе не обязательно: помогать всем честным гражданам – наш долг, и мы…

– Да-да, конечно, – прервал его монолог Дэвид. – Но это еще не все: у меня к вам есть одно небольшое дельце.

Шериф закрыл рот и насторожился, переведя взгляд на Адамса. Тот никак не отреагировал, и мистер Спайкс снова повернулся к Дэвиду:

– Что еще я могу для вас сделать?

– Я ищу одну девушку.

Спайкс окинул его удивленным взглядом, однако ничего не сказал, замерев в ожидании.

– У нее русые волосы, голубые глаза. – Дэвид поднял руку. – Вот такого роста. – Она, случайно, не у вас?

Спайкс явно не хотел говорить на эту тему, но деваться ему было некуда.

– Кто вам эта девушка? – спросил он не очень вежливо.

Дэвид вскинул бровь, демонстрируя неудовольствие, и шериф, вспыхнув, объяснил:

– Прошу прощения, милорд, но я не могу выдавать заключенных всем кому ни попадя.

Лицо Дэвида прояснилось:

– Значит, она здесь?

Спайкс побагровел как свекла.

– А где же еще, если она арестована? Конечно, в тюрьме.

– Вот что, дружище: немедленно приведите ее сюда, – решил показать характер Дэвид.

– Я не имею права! – заявил шериф. – Здесь сидят преступники, и без веских на то оснований я никого не выпускаю. Их поймали в момент ограбления…

– Она что, участвовала в разбойном нападении?

– Она из той же шайки.

– Девушка, которая мне нужна, ехала в том дилижансе пассажиркой, – объяснил Дэвид. – Ни в каком грабеже она не участвовала.

– Да кто она такая? – прорычал Спайкс, хотя ему и было непросто противостоять высокому гостю.

Дэвид оперся на трость и, пристально взглянув на шерифа, мягко заметил.

– А вот это вас совсем не касается.

Несколько очень долгих секунд мужчины сверлили друг друга взглядами: Дэвид не двигался, Спайкс тоже стоял на месте и только сжимал и разжимал кулаки. Это походило на беззвучную битву.

– Позвольте выразиться прямо, – наконец очень медленно проговорил Дэвид. – Если окажется, что дама, о которой я говорю, здесь, то меня это очень расстроит; если вы немедленно ее не приведете – разозлит, ну а если с ней, не приведи господь, что-то случилось, тогда берегитесь: в гневе я страшен! Вам понятно?

Спайкс облизнул губы и буркнул:

– Ее имя?

Дэвид едва заметно наклонил голову в сторону Адамса, не отводя взгляда от шерифа, и секретарь тут же ответил:

– Грей. Миссис Мэри Грей.

– Итак, повторяю: немедленно, – жестко потребовал Дэвид.

– Почему вы решили, что здесь именно эта дама, сэр? – не сдавался шериф.

– Один джентльмен… – Дэвид снова кивнул Адамсу, и тот с готовностью подсказал:

– Мистер Джон Палмер.

– Да, мистер Палмер, который работает у моего брата, проинформировал меня, что эта девушка вчера ехала вместе с ним в дилижансе.

Шериф скривился так, словно съел целый лимон, и заявил:

– Хорошо, сэр, я сейчас все выясню.

Утро у Сэмюела Спайкса явно не задалось. Сначала все шло неплохо – проснувшись, он с гордостью вспомнил, что за личные заслуги в поимке Черного Герцога, самого опасного преступника во всем графстве, начальник конного патруля с Боу-стрит подошел к нему и поблагодарил за помощь, а потом еще сказал, что поставит вопрос перед руководством о награде. Немудрено, что полночи они праздновали успех в местной таверне, где он лично купил по кружке эля всем констеблям и офицерам.

От сегодняшнего дня Сэмюел Спайкс ждал много хорошего, но тут появился этот знатный джентльмен и все испортил. Ему совсем не понравилось, что сэр Рис потребовал вернуть ему кольцо Черного Герцога. Дело в том, что он хотел сам передать его офицерам с Боу-стрит, которые сегодня должны были перевезти преступников в Ньюгейт. Теперь же выходило, что его триумф будет не таким впечатляющим. Он понимал, что печатка принадлежит этому господину, поэтому, пусть и с большой неохотой, пришлось ее отдать. Другого выхода у него не было. Но оказалось, что это еще не самое страшное. Высокий гость потребовал выдать ему преступницу.

Сжав зубы, Спайкс зашагал по коридору, в конце которого его ждал Чаули и с глупым видом чесал живот.

– Как ее имя? – раздраженно спросил шериф. – Той девицы?

– Эм-м… – уставился на него Чаули с открым ртом.

– Иди и проверь.

Чаули направился к столу, открыл журнал записей и сказал шерифу, который так и кипел от злости:

– Грей, сэр. Мэри Грей.

Спайкс скрипнул зубами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Риз

Похожие книги