Читаем Чеканное слово полностью

Дань сполна отдав заботам,Силы поля умножая,Хлебороб оплатит потомКаждый колос урожая.Для него порою вешнейСвято зернышко любое:Он ростков зеленых, нежныхЖдет с надеждой и любовью.И простой учитель в школе,Взяв добра и знаний зерна,Засевает, словно поле,Души детские упорно,Гибнут всходы по-пустому, —Боли пахарю нет больше.А учителю простомуИ того больней и горше.

Говорят…

– Что случилось? Что случилось? —говорят.– Неизвестно, что случилось, говорят.Про того, кто это знает, говорят,Ничего никто не знает, говорят.Кто-то где-то что-то спрятал, говорят.А слепой увидел это, говорят.А безрукий взял все это, говорят.А безротый съел все это, говорят.Безголосый будто крикнул, говорят.Безъязыкий разболтал все, говорят.Убежал, исчез безногий, говорят.И следов нигде не видно, говорят.– Что случилось?!– Что случилось? Говорят…

Притча

Когда – то притча сложенаО том в горах была,Что слово «Дай» словечку «На»Предпочитал мулла.Привык он, званию под стать,Шайтан его бодай,Всем ближним руку подаватьС коротким словом «Дай!».Но вот в один прекрасный годЗа белою скалойПо воле рока треснул ледНа речке под муллой.И возопил мулла:– Тону! —Пуская пузырьки.И приближаться стал ко днуУ берега реки.– Давай-ка руку, старина! —Прохожий закричал.Мулла, боясь ответить: «На!» —Руки не подавал.Великим скрягой,видит Бог,Он был.Не потому льСловечко «На» сказать не смог,Зато сказал: «Буль – буль!»

Да будет зрячею душа

Слепой отец не мог увидеть глазомТого, что под ногами и вокруг,Зато душой охватывал он разом,Чего не мог и зрячий сделать друг.Ты видишь все вокруг и под ногами,Слепого сын, бесхитростный юнец.Но мало видеть этот мир глазами,Учись смотреть душою, как отец.

«О, люди! На земле сегодня каждый…»

О, люди! На земле сегодня каждыйУверен, что дается жизнь однажды,И каждый знает, что на этом светеВсего однажды встретится со смертью.А сколько счастья, подвигов, печалиВ себе начала эти заключали?!И знаете ли вы, что все на светеМогли бы сами создавать бессмертье!

«В чем счастье?..»

В чем счастье?Уж не в том ли, чтобы больЧужуюТы оплакал, как свою?Ты плачешь,Если кто-то пал в бою.Ты, значит, знаешьСчастье и любовь.В чем храбрость?Ради тысячи сердецСумел ли ты отдать своеОдно?Когда народу отдано оноВсе без остатка, —Значит, ты – храбрец.

«Когда бы не имел шипов шиповник…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия