Читаем Чеканное слово полностью

В подножии небесНе раз видали выГранитный этот лесБез веток и листвы.Сошлись за рядом ряд,Держа в одном строюПосмертный свой парад,Погибшие в бою.И барабана нет,И тверд безмолвный шаг,И рдеет в небе свет,Развернутый, как стяг.Не выдержан ранжир,Как у дерев в бору.Но кто здесь командирНа каменном смотру?Не обелиск ли тот,Что стал чуть в стороне?И медный гул течетВ небесной вышине.О, сколько,знает рок,Дум не воплощено,Погибло вещих строк,Детей не рождено.И, с головы до ногВся в черном,шепчет мать:– Когда же ты, сынок,Придешь меня обнять?Полынные словаМучительно, навзрыдЗдесь выдохнет вдоваИ слезы обронит.Печальницу сеструВоочью видит брат…Как будто на смотру,Надгробия стоят.Бессменных часовыхВстречаю караулУ древних стен твоих,Отеческий аул.У башен городскихУ Вечного огняНе раз помянут их,Колени преклоня.Забвенья павшим – нет,Будь, память, им верна.На перекличке летЧекань их имена!Гремит безмолвный шаг,И зримый стал вдвойне,Как расчехленный стяг;Свет, рдея в вышине.

Об уродстве

Не персиковой косточки ли вродеТвой лик морщинист,Встречный мой собрат?К тому же ты —Живой укор природе —И хромоног при этом,И горбат.Но я тебя ни словом не унижу,Нет, не уродом предстаешь мне ты,Когда твою, застенчивую.ВижуЯ душу человечной красоты.Зато уродом назову иногоЯ статного красавца,Не греша,Чья, норова коварного и злого.Предстала вдругМне черная душа.

Слезы цветка

Когда цветок среди травы зеленойПокроет увяданья желтизна,Роса в цветке становится соленой,И, словно вздох, печальна тишина.Качается цветок, под ветром плачет,Он знает – жизнь его обречена…Но добрая земля до срока прячетУпавшие слезами семена.И если бы умелица – природаВсе слезы возродила из земли,Какие удивительные исходыТогда бы на лугах ее взошли!

«Не я ли, дыша высотой…»

Не я ли, дыша высотой,Пытался в горах ДагестанаЗаката песок золотойПросеять сквозь сито тумана?Но свистнул вдруг ветер:– К чемуО золоте, друг мой, забота?Сейчас оно канет во тьму,А сито порву я в два счета!

«Горит моя звезда, горит…»

Горит моя звезда, горитИ людям больше говорит,Чем груды мертвыекамней,Свидетели ушедших дней.Горят и стерегутрассветВсе пятьдесят ушедших лет,Они вставали надо мнойИ освещали путь земной.Их память сохранит для васСчастливый день и горький час.

«Прекрасен мир…»

Прекрасен мир,сменяющий одежды,Воздевший солнцена рога быка.Прекрасна жизнь:любовь, бои, надежды,Одно печально:слишком коротка.

«Говорят, что остался олень без хвоста…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия