Читаем Чеканное слово полностью

«От тех, чья голова уже седа…»

От тех, чья голова уже седа,В родных горах я слышал не однажды:– Жизнь – как солоноватая вода,Чем больше пьешь,Тем пуще чувство жажды!

«Нужны селитра с серой, чтобы порох…»

Нужны селитра с серой, чтобы порохВозникнуть мог на вспыльчивой земле.А из чего Аллах в своих просторахЕго творит в обуглившейся мгле?

«Хоть с бабами аульскими ты лих…»

Хоть с бабами аульскими ты лихИ на пирушке перепьешь троих,Хотя гораздСловес воздвигнуть гору,Но в час беды,В отчаянную поруКопейки за тебя никто не даст.

«Зарезал волк овцу…»

Зарезал волк овцу,Но он не виноват:Покуда волки есть,Пусть чабаны не спят.В цель пуля не пошла,Ищи в скале ее,Но не спеши коритьБезгрешное ружье.

«Корни – равнозначны кроне…»

Корни – равнозначны кроне,Но они заземлены.Ветви кроны – те же корни,Лишь в зенит устремлены.Если бы раздор коснулсяНерушимого родства,Стройный ствол тогда б согнулсяИ осыпалась листва.

«Дивны у речных излук…»

Дивны у речных излукВ мае пестрые луга,Но гадюк отвратней намЛюди с пестрою душой.Лоскуткам не мудреноНожницы корить весь век.И давно в обиде самЯ на родичей твоих.

«Я спросил у старика…»

Я спросил у старика,Сколько стукнуло ему? —В газырях еще покаПорох есть, – ответил он.Счастье, будто бы коня,Он арканил в вышине.И арканило меняГоре с четырех сторон.

Наше небо

Если солнцу вставать пора,Солнце смотрит, где выше гора.И дождей жемчужные бликиПокрывают горные пики.Ну, а если хлынет лавина,Сколько будет раздолья снегам,Словно этих гор половинаОбвалилась к твоим ногам.Но какие б ни дули ветры,Как бы злиться буран ни стал,Мы живем твоей правдой и веройИ победой твоей, Дагестан!Мы едины: и горы, и горцы.Рождены мы свершать чудеса.Эти горы, держащие солнце,Нами подняты в небеса!

«Сон мельницы над речкой пересохшей…»

Сон мельницы над речкой пересохшей,Густые тени на тропе заглохшей,Несжатые колосья – без зерна,Покрывшиеся пылью стремена,День нынешний без завтрашнего дня,Очаг охолодевший – без огня:Дом без детей.

«Если ты ищешь сравненье для ночи…»

Если ты ищешь сравненье для ночи,Ласковых звезд в небосводе бездонном,Вспомни на миг материнские очи,Свет доброты под платком ее черным.Если ты ищешь сравненье для солнца,Ясного полдня и птичьего грая,То приглядись, как ребенок смеется,В тысячелетние игры играя.

Сердце

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия