Читаем Чеканное слово полностью

Говорят, что остался олень без хвоста,Потому чтоБеспечный олень,Где трава на альпийской поляне густа,На грядущий надеялся день.Если б смысл этой притчи в младые годаСтал мне ведом в родимом краю,То, когда голова мояСтала седа,Не корил бы я участь свою.

«Что там в небе – гроза иль вьюга…»

Что там в небе – гроза иль вьюга,Но коль рана болит у друга,Боль унять ему помоги.И к тому проберись по скалам,Кто застигнут в горах обвалом,Волю к мужеству напряги.А когда, как орел,На плечи,В пору жатвы иль в пору сечи,Сядет слава – ты крепок будь.Опечаленный и веселый,Дорожи только правдой голой,Распахнув перед нею грудь.Ты оставь навсегда надеждуЗдравым смыслом сразить невеждуИ уму окажи почет.Скакуна,На смекалку скорый,Ты гони за конем, которыйВновь на скачках ушел вперед.

Мысль

Голова – мое гнездовье,И, стремительная, вновь яНеспроста пронзаю тьму.Я была вначале слова,И поныне, что неново,Мне предшествовать ему.Ясновидица событий,Я – шахиня всех открытий,К бесконечным тайнам – ключ.Я выигрывала битвыИ, прервав напев молитвы,Вознесла вас выше туч.Соловья не кормят басней.Всех врагов – дурак опасней,Ах, уж эти дураки.От себя их отлучитеИ наследников учитеМыслей скрещивать клинки!Рождена я быть голодной,Ненасытной и свободнойВ мире чисел и письма.Светоносна, дерзновенна,Тем горжусь, что я нетленна —Дочь высокого ума.

«Голодному мягкими, статься…»

Голодному мягкими, статься,И бычьи рога показатьсяСпособны вблизи очага.А брюхо набившему тяжкоТелячья покажется ляжкаНе мягче, чем бычьи рога.

«Отчего ты рано стал седым…»

– Отчего ты рано стал седым,Как в тумане утреннем дорога?– Оттого, что перевидел многоВ пору, когда был я молодым!

«И вы, наверное, встречали…»

И вы, наверное, встречалиЛюдей, не ведавших печали,Чья жизнь, лишенная невзгод,Похожа на осиный мед?Но мне всегда беспечный смехНапоминал пустой орехИ в жизни тех бывало жаль,Кому неведома печаль.Пустых орехов есть ли прокИметь грохочущий мешок,Коль во сто крат ценней их всехОдин целехонький орех?

«Несбывшихся надежд…»

Несбывшихся надеждВеликий океанВздымает волнТяжелые громады.За каплей капляИз сердечных ранТечет в него,Не ведая преграды.И черную звездуПовесил рокНад ним,Как на погибельной вершине.И океана этогоПонынеЕще никтоВ веках не пересек.

«Из бронзы или из меди…»

Из бронзы или из медиОсенние эти кусты?И внемлю я их беседе,Исполненный немоты.

«Не раз слепню, как говорит молва…»

Не раз слепню, как говорит молва,Пить удавалось кровь из глаза льва,И так случалось, что бывал поройБессилен пред ничтожеством герой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературный Дагестан

Дагестанские притчи и тосты
Дагестанские притчи и тосты

Я много ездила по горным аулам, годами собирала в свои сердечные хурджины услышанное. Конечно, тосты, собранные в этой книге, – старинные, они не отражают сегодняшнюю новь жизни народов Дагестана, но они несут в себе нравственную древнюю мудрость людей, передаются из уст в уста, от поколения к поколению.В данное издание включено много и новых тостов, преимущественно о любви и о женщине, ведь не мало раз приходилось мне после выхода первого издания тостов бывать на свадьбах, где теперь и женщины сидят рядом с мужчинами за одним столом и не только слушают прекрасные речи, адресованные им, но и сами говорят такие мудрости, что бывалые ораторы слушают их с восхищением.И еще я посчитала целесообразным включить в книгу две поэмы – «Восемнадцатая весна» и «Орлы слетают с гор», посвященные конкретным личностям, сыновьям гор, как бы олицетворявшим собою в жизни мужество и преданность Родине, к чему всегда звала их горская мудрость.Тосты, притчи, напутственные восьмистишия переведены на русский язык рифмованным стихом. Мне представляется важным, что Владимир Туркин, переводя аварские тексты, сохранил в них, с одной стороны, высокий стиль торжественности, а с другой – свободные речевые, разговорные интонации, свойственные этим тостам и притчам, не «заакадемизировал» их, а придал им характер некоторой языковой обытовленности и простоты, поскольку они взяты из устного обихода.

Фазу Гамзатовна Алиева

Поэзия
Чеканное слово
Чеканное слово

Есть в поэзии Хаппалаева необычное для русского слуха, но очень естественное для горца сопоставление двух понятий: «кремня и фиалки». Одна из его книг не случайно так и называется: «Кремень и фиалка». Метафора вмещает многое. Суровость кремнистой горской земли, символику горской песни: стебелек цветка пробивает каменную твердь, фиалка – символ любви. Свойства горского характера: сплавленные воедино мужество и нежность. Это одна из привлекательнейших особенностей лирики Хаппалаева – уменье найти для выражения мысли единственно верный и национально насыщенный образ.Разум и чувство в стихах Хаппалаева не противоречат друг другу. Он славит мужество разума и под его защитой – доброту, нежность. Раздумья поэта о долге человека перед самим собой и перед миром обращены к современности и рождены высокими нравственными требованиями к себе и к читателю. Они не оторваны от времени, исходят от него.

Юсуп Рамазанович Хаппалаев

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);Коми поэт (Иван Куратов);Карельский поэт (Ялмари Виртанен);Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);Балкарский поэт (Кязим Мечиев);Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);Калмыцкий поэт (Боован Бадма);Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.Примечания Л. Осиповой,

авторов Коллектив , Давид Эделыптадт , Мухаммед Амин-ходжа Мукими , Николай Мухин , Ян Чачот

Поэзия / Стихи и поэзия