Читаем Человек: 3. Автор полностью

«К тому, что я вижу, – подумал Роман, – лучше всего подходит английское слово «it». «Он», «она», «оно», «это» – все эти значения вмещает в себя «it».»

– Я поняла. Это кракен, – уверенно заявила Джул, – только не морской, а сухопутный.

Романа на несколько секунд отвлекла мысль, как он истосковался по её акценту. Фурмановски была потомком эмигрантов из дореволюционной России. Но «оно» опять перехватило внимание – из грозовой тучи в «сетку» внезапно ударила молния. Сперва одна, потом другая, потом ещё и ещё. И, странное дело, электрические разряды как бы рассыпались на ярко-зелёные шарики, которые, словно бильярдные по столу, раскатывались по «сетке» и исчезали в её «лузах».

– А вот и щупальца. Точно кракен, – восторженно сказала Джул. – Ты тоже их видишь? – оглушила она Романа, обращаясь к Андрею. – Это уникально! Снимай!

Роман забрал бинокль у Фурмановски и сам посмотрел на «щупальца». От «сетки» вверх, по направлению к молниям, жадно тянулись длинные «усы», ловящие, будто громоотводы, небесное электричество. От тех молний, что попадали в них, «усы» корчились, конвульсировали, изгибались, но продолжали висеть в воздухе. «Что же это за зверь-то такой?» – подумал Роман.

– Слева, слева! Смотрите! – заорал оператор.

«Что там, слева?» И тут он увидел. «Оказывается, наврали. Летают здесь птицы.» Какая-то птица, быстро увеличиваясь в размерах, летела в сторону «Ястреба».

– Это не птица, – со страхом сказала Джул.

– Это не птица! – закричал Андрей. – Это…

Он не договорил. Теперь и без бинокля было видно – то, что стремительно приближалось к вертолёту, действительно не имело к птицам никакого отношения: острые клыки, торчащие из пасти, красные горящие глаза, свиное рыло, шерсть торчком, перепончатые крылья.

«Почему не стреляют лётчики? У них же есть оружие», – пронеслась испуганная мысль.

Горохов уже энергично влезал в грузовой отсек, а Джул пыталась закрыть дверь.

– Как будет по-немецки «капец»? – чувствуя, как его бьёт не вертолётная, а собственная дрожь, спросил Роман у Андрея, забирая у него видеокамеру. Но вместо ожидаемого слова «капут» тот почему-то ответил – «гаплык».

15

На массивном золотом перстне методом горячей эмали был изображён пингвин. Жирный, наглый, длинноносый. Обладатель перстня в своей белой рубашке и чёрной фрачной паре был здорово похож на пингвина вообще и на пингвина с перстня в частности. Такой же жирный, наглый, длинноносый. Он бесцеремонно разместился в моём любимом кожаном кресле, он наполнил воздух квартиры сладостно-одуряющим ароматом «Фаренгейта» (или чем он там на себя брызгался?), он, словно инородец, вторгся на мою территорию и своим присутствием вытеснял меня с неё.

Он чувствовал себя, как рыба, э… как пингвин, в воде: закинув ногу на ногу, удобно разместив затылок на спинке кресла, а локти – на подлокотниках, довольный улыбался своими чёрными бусинами глаз и уголками подвижного рта. До полного счастья не хватало только рюмки с коньяком в его правой руке и сигары в зубах. Правда, сигару ему отчасти заменяла жвачка, которую он интенсивно жевал. В моём мини-баре, конечно же, была и бутылка «Арарата», и пара-тройка «корон», но я, безусловно, не собирался делиться ими с этим пингвином. Если бы ни зелёный чемодан, лежащий перед ним на журнальном столике, я бы вообще выгнал этого хама вон. Зелёный чемодан вносил сумятицу в мою душу. Зелёный чемодан сбивал меня с толку. Зелёный чемодан сводил с ума. Но не мог же я просто так взять и сдаться. Нужно было хотя бы выдержать какую-никакую оборону. А самая лучшая оборона, как известно, это атака. И я кинулся в бой.

– Ты же печатать меня не хотел. Ты же сказал, не формат, я не вписываюсь ни в одну из выпускаемых тобой серий.

– «Пингвин» опубликовал ваше произведение, – спокойно ответил он.

– Опубликовал, да. Но через сколько унижений мне пришлось пройти! Ты обкорнал роман на четверть. Подверг его жесточайшей цензуре. Хотя цензура в России запрещена законом. Конституция, статья 28, пункт 3.

– Пункт 4, – уточнил он.

– Вот именно. А название? Ты же сказал, сильно длинное, надо сократить. Вы, издатели, вообще думаете, что говорите? Давайте сократим «Собор Парижской Богоматери» до просто «Собор». «Пингвин» к длине названий цепляется, а твой конкурент из «Козерога» придумал правило – не менее пятисот тысяч знаков и действие должно происходить исключительно в России. Вы совсем, что ли, мозгами двинулись? Это фантастика, ребята. Действие может происходить в джунглях Амазонки, на Луне, в другой звёздной системе, в заднице у слона, да где угодно. Натан Ругацкий повесился бы от расстройства, потому что ни одно его произведение «Козерог» не взял бы. «Завтрак у дороги» до сих пор был бы неизвестен миру.

– У нас такого правила нет, – парировал он.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже