Читаем Человек и джентльмен полностью

ДЖЕННАРО: Тогда знаешь что? Вырезать этот кусок. И все. Пойдет? Вырезать! Какой ты зануда! Видишь, человек попал в беду. хотя бы из вежливости. скажи: да, может быть, сойдет. кто его знает! (Идет к первой двери справа). Виола, заберите продукты! (осматривает запачканный карман). Надо же какая жалость!

ВИОЛА(появляется справа в сопровождении Флоранс): Наконец-то вы пришли! Я уже думала, что вы там умерли!

ДЖЕННАРО(шепотом, Аттилио): Если она увидит пятно, она такое устроит.

Ничего не говори.

АТТИЛИО: Само собой.

ФЛОРАНС: Куда вы ходили?

АТТИЛИО: Мы ходили за покупками.

ВИОЛА: И что вы купили?

ДЖЕННАРО: Макароны. Мы их приготовим с помидорами. Кусочек мяса для тебя, для нас салат. Ах да, сегодня вечером мы приглашены.

ФЛОРАНС: А фруктов купили? Немного?

ДЖЕННАРО: Так точно, вот они. Две сливы.

ФЛОРАНС: А уголь?

ДЖЕННАРО: Вот он. Прошу вас, когда будете топить печку, не дымите. Если хозяин гостиницы заметит, что мы готовим в номере, он нас выгонит. Ему уже жаловались. Когда затопите печь, закройте окно и дверь и заткните все щели. Тогда вроде.

ФЛОРАНС: Задохнемся, как мыши! Чем же мы будем дышать, дон Дженна?

ДЖЕННАРО: Как вы все усложняете! Когда вам надо будет дышать, откроете окно. (показывает жестами). Ах, ах, подышали и снова закрыли!

ФЛОРАНС(разглядывает пятно на пиджаке Дженнаро): Э, дон Дженнаро! У вас пиджак весь мокрый!

АТТИЛИО: Какой там мокрый! Это сало растопилось в кармане.

ВИОЛА(кричит): Вы только посмотрите, вы только посмотрите! Ты всегда был неряхой, но не до такого же свинства. Ну, когда ты уж застрелишься, когда?

ДЖЕННАРО: Чего?! Застрелиться из-за сального пятна? Это уж чересчур. И потом, разве я виноват?

АТТИЛИО: А кто же еще?! Вы положили сало в карман.

ДЖЕННАРО: Да заткнись ты. А разве существует теория и практика того, как носить сало? Я рассеянный. артисты всегда рассеянные.

ВИОЛА: Еще бы! Как будто ты сам будешь отчищать его. Есть дурочка рядом. Готовь обед, репетируй пьесу, а потом принимайся чистить пиджак, чтобы он мог выступать. Ведь он должен выступать, артист рассеянный!

ДЖЕННАРО: Артист расстроенный!

ДЖЕННАРО: А у тебя что? Целый гардероб?

ВИОЛА: Знаешь, что я тебе скажу? Как закончим здесь выступления, я поеду к брату в Неаполь, а ты поезжай, куда хочешь, на все четыре стороны.

ФЛОРАНС: Ничего страшного, брось! Это пятно легко снять мыльной травой.

ВИОЛА: Он сам мыльный пузырь, с головы до ног!

ДЖЕННАРО: Мне лучше уйти. (Уходит в ярости)

ВИОЛА: Смотрите только, в кого я когда-то влюбилась!

ФЛОРАНС: Ладно, ладно. Идем готовить, а то уже поздно.

ВИОЛА: Мне уже ничего не хочется. Сами давайте.

АТТИЛИО: Идемте, я тоже вам помогу. (Вместе с Флоранс берет хозяйственную сумку и пакеты, и все трое уходят вправо)

НИНЕТТА(из глубины в сопровождении Сальваторе): Вот здесь живут комедианты, приехавшие вчера утром.

САЛЬВАТОРЕ: Девушка, я хочу поговорить с тем, кто все это устроит. Я там спросил, и меня прислали сюда.

НИНЕТТА: С синьором Альберто де Стефано? (Смотрит влево). Вот он идет.

САЛЬВАТОРЕ: Вот этот? (Показывает на Альберто, который появляется слева)

НИНЕТТА: Он самый. Дон Альберто, синьор хочет с вами поговорить. (уходит)

САЛЬВАТОРЕ: Это вы синьор Альберто де Стефано?

САЛЬВАТОРЕ(представляется): Сальваторе де Маттиа!

АЛЬБЕРТО: Присаживайтесь.

Садятся за плетеный стол.

САЛЬВАТОРЕ: Так вот. Вы задаете себе вопрос: что надо от меня этому синьору? Вопрос справедливый. Пять минут терпения! Я в своей жизни занимался всем, вернее, всем понемножку. И поэтому в таком возрасте я очутился без прочного положения, и, не скрою, иногда мне даже приходится сидеть без обеда или без ужина. Так мне и надо! Я доволен! Я голодаю с удовольствием. Последнюю глупость я совершил, когда отправился в Америку. В общем, я побродил по свету, и беспорядочная жизнь сделала меня, как говорится, немного неуравновешенным. Но я не конченный! Я не конченный! (плачет) Я болен, вот в чем беда! Один врач в Австралии назвал меня вспыльчивым человеком.

АЛЬБЕРТО: Кем?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия