Читаем Человек из-под земли полностью

- Я нашел ее среди вон тех деревьев.

Он вытянул руку в ту сторону.

- Откуда она там взялась?

Килси безмолвно шевельнул губами. Он не хотел или не мог набраться смелости сказать ей, что Стенли мертв. Я шагнул в ее сторону и сказал, что ее сын убит, скорее всего, мотыгой. Потом вышел, чтобы показать ей орудие преступления.

- Это также ваша собственность, миссис?

Она тупо смотрела.

- Наверное, да...

Сказано это было тихо, без выражения, почти шепотом. Неожиданно она развернулась и бросилась бежать в сторону пылающих деревьев, спотыкаясь на высоких каблуках сапожек для верховой езды. Килси бросился за ней, тяжело и неуклюже, словно медведь. Он обхватил ее и силой повернул в другую сторону. Вырываясь, она кричала:

- Пусти! Я хочу к своему сыну!!!

- Он похоронен, миссис... Вам сейчас нельзя туда... И никому нельзя... Но с телом ничего не случится, под землей оно в безопасности...

Она вывернулась и ударила его по лицу, он разжал руки. Она повалилась в жухлые листья и забилась в истерике, крича, что хочет к своему сыну.

Мы опустились возле нее и успокаивали, пока она не поднялась и не пошла с нами. В каньон мы спускались цепочкой. Килси впереди, миссис Броудхаст за ним, а я вплотную за ней на случай, если ей в голову придет мысль броситься в пропасть. Но она шагала машинально, с опущенной головой, как приговоренный к смерти узник.

7

Килси нес лопату в одной руке, а мотыгу в другой. Он бросил их на пол фургончика и помог миссис Броудхаст сесть в кабину. Я сел за руль.

Она ехала между нами молча, всматриваясь в каменистую дорогу. Казалось, что она даже не дышит, пока мы не свернули мимо почтового ящика в рощицу авокадо. Тогда из ее груди вырвался вздох, прозвучавший так, словно она все время езды по каньону сдерживала дыхание.

- Где мой внук?

- Мы не знаем, миссис... - ответил Килси.

- Это значит, что он тоже мертв? Вы это хотели сказать?

Чтобы смягчить свой ответ, Килси прибегнул к мягкому южному акценту.

- Я хотел только сказать, что он словно камнем в воду канул...

- А эта девушка? Что случилось с ней?

- Да разве мы знаем?

- Это она убила моего сына?

- Похоже на то. Должно быть, она ударила его мотыгой по голове, миссис...

- И похоронила?

- Я нашел его зарытым.

- Как могла его зарыть девушка?

- Яма была очень мелкой. Собственно, девушки могут сделать то же, что и парни, если им очень нужно, миссис.

Под напором горячности и страха миссис Броудхаст голос Килси переходил в стон. Она резко повернулась ко мне.

- Мистер Арчер, Ронни мертв?

- Жив, - сказал я твердо, чтобы убедить ее.

- Эта девушка похитила его?

- Нельзя исключать такую возможность. Но они могли просто убежать от пожара.

- Вы прекрасно знаете, что это не так!

Она говорила, словно прошла жизненный рубеж, за которым ничто хорошее ее уже не ждет.

Я остановил фургончик перед домом, сразу за "Мерседесом". Килси вылез и хотел помочь миссис Броудхаст, но она оттолкнула его руку. Вышла, словно женщина, внезапно придавленная возрастом.

- Вы не могли бы поставить машину на место? - обратилась она ко мне. - Я не люблю, когда машины стоят на солнце.

- Прошу прощения, - вмешался Килси, - но лучше оставить ее тут. Пожар спускается в долину и может захватить дом. Я могу помочь вам, если хотите, миссис, вынести какие-то вещи и поведу одну машину.

Миссис Броудхаст окинула медленным взором дом и окрестности.

- На моей памяти здесь никогда не было пожаров...

- Тем хуже, - отрезал он. - Это значит, что ситуация назрела. Заросли вверху каньона разрослись метров на пять-шесть и они сухие, как тростник. Такой пожар бывает раз в пятьдесят лет. Если ветер не переменится, он может уничтожить и дом, и все вокруг.

- Ну и пусть уничтожит!

Джин вышла нам навстречу не сразу, словно предчувствуя, с чем мы вернулись. Мы сказали ей, что ее муж мертв, а сын потерян. Женщины обменялись проницательными взглядами, словно пытаясь заглянуть друг другу в душу. Повинуясь общему импульсу, они столкнулись в дверях и обнялись.

Килси вошел со мной на веранду, сдвинул каску на затылок и обратился к младшей, лицо которой виднелось над плечом старшей из женщин:

- Вы жена Стенли Броудхаста?

- Да.

- Кажется, вы можете описать девушку, которая была с вашим мужем?

- Я попробую.

Она высвободилась из рук свекрови, которая скрылась в доме. Джин облокотилась на парапет около кормушки для колибри, над ее ухом зазвенела птичка. Она прошла на другой конец веранды и села в огромное кресло. Склонившись и вся напрягшись, она повторила для Килси описание светловолосой девушки со странными глазами.

- Вы говорите, что ей всего около восемнадцати лет?

Джин кивнула головой. Реагировала она быстро, но как-то автоматически, словно мысли ее были где-то далеко.

- Ваш муж ухаживает... ухаживал за ней?

- Разумеется, - голос ее был сух и горек. - Но у меня сложилось впечатление, что ее больше интересовал мой сын.

- С какой целью?

- Этого я не знаю.

Килси слегка переменил тему на более мягкую.

- Как она была одета?

- Вчера вечером на ней было открытое желтое платье. Сегодня я ее не видела.

- Ее видел я, - вмешался я. - Она была в том же платье. Я думаю, вы все это перескажете полиции...

Перейти на страницу:

Похожие книги