Читаем Человек из Скотланд-Ярда полностью

– Ого! Что – то странное! – пробормотал телеграфист и наклонился, чтобы принять «сообщение». В следующий момент он оказался потрясен, словно молния попала прямо в него. Ибо сообщение гласило:

…и восьмидюймовые пушки. Боковые бронеплиты палубной башни…

И на этом, так же внезапно, как началось, сообщение обрывалось.

– Боже! Здесь еще один проклятый немецкий шпион! – воскликнул оператор, спрыгивая со своего места и хватаясь за шляпу. – Господин Хокинс, следите за аппаратом. Кто-то телеграфом передает с верфи секретную инфорпрмацию, и шторм «скоммутировал» провода и отправил нам сообщение!

Затем он бросился в бушующую тьму.

Но загадка оказалась еще таинственнее, когда факты стали изучать. Эти две части предложений оказались стенографической копией информации, которую только что распечатал Пол Гримсдик. Эти записи никогда не покидали стен охраняемой комнаты охраняемого дома, ни на одну секунду с момента их набора на печатной машинке. Никто, кроме троих проверенных агентов, не проходил в эту комнату, ни разу, в течение всех семи дней расследования. В комнате – в доме – или в пределах досягаемости от него не было телеграфного аппарата. И все же кто-то в этом здании – кто-то, кто мог бы знать эти вещи, просто стоя в этой комнате и копируя их, ибо об этом никогда не говорилось из уст в уста, – какое-то невидимое, неощутимое, сверхчеловеческое существо передавало в эфир государственные тайны. Как? Кто? Кому?

Естественно, такое положение дел взбаламутило всю страну и вызвало панику, которую усугубляла истерика прессы.

Таким образом дела обстояли вечером в среду, двадцать второго мая, и таким образом они все еще обстояли утром двадцать третьего, когда в доме Клика зазвонил телефон…


ДОЛЛОПС ВОРВАЛСЯ В спальню Клика, плача, взволнованный и растрепанный:

– Мистер Нэрком, сэр. Он звонит из дома. Спешно хочет переговорить с вами. Дело касается национальной безопасности, как говорит он, и ни минуты нельзя терять.

Клик встал с постели и взял трубку; но едва он произнес обычное «Привет!», как голос суперинтенданта загрохотал могучим ураганом:

– Родина зовет, парень! Расследование чертовщины вокруг верфей в Портсмуте. Сэр Чарльз Фордек только что отправил нам запрос. Мчись туда, как если бы за тобой гнался сам дьявол! Не медли! Хватай такси, если надо. Встретимся там – на Портсмут-роуд в семь тридцать. Мы покажем этим шпионам, где раки зимуют!.. Да, боже! Ну всё! Убегаю!

Затем раздался щелчок, и связь прервалась. Клик принялся очень быстро одеваться.

Когда он выходил из дома, солнце едва выглянуло из-за горизонта на востоке. По крайней мере, часть пути Клик должен был пройти пешком, и путешествие было долгим, но к четырем часам было почти так же светло, как в полдень. В пять Клик уже ехал на такси, а в семь он был на Портсмут-роуд в Гилфорде и жевал бутерброды, которые Доллопс заботливо сунул ему в карман, и поджидал красный лимузин.

Машина вынырнула из-под горки на десять минут раньше назначенного времени, и настолько дикой была скорость, с которой Леннард, в яростном порыве, гнал вперед, что Клик не мог придумать ничего, с чем можно было бы сравнить машину и водителя, кроме как с красным смерчем, со свистом несущимся по зеленовато-лиловому фону, разбрызгивая грязь во все стороны, – и красный металлический демон с совиными глазами был сердцем этого смерча.

Машина, с визгом тормозов, остановилась возле Клика. Едва тот успел запрыгнуть внутрь, как красный смерч вновь рванулся вперед. Патриотический порыв Леннарда не позволял шоферу медлить ни секунды.

– Господи! Ну кто может надеяться победить нацию, где все шоферы такие патриоты! – с усмешкой заметил Клик Нэркому, рухнув тому на колени, а не на сиденье рядом с ним, из-за того что автомобиль слишком резко рванул с места, как только он оказался внутри. – Это могло бы стать уроком нашим немецким друзьям, дорогой Нэрком, если бы они захотели понять дух англо-саксонской расы!

– Им одна дорога – в ад, если они столкнутся с нами. В этом я не сомневаюсь ни на миг! – объявил суперинтендант, слишком пылающий любовью к Отечеству, чтобы понимать шутки и выбирать слова. – Это ничтожная горстка негодяев, чтоб им всем провалиться на самое дно преисподней. Этот проклятый шпионский бизнес под маской дружбы в мирное время. Смотри сюда, Клик! Если дело дойдет до драки, просто дай мне пистолет. Я покажу правительству, что могу сделать что-то ради Англии, не только перебирать бумажки в кабинете, да!

– Обещаю, – пробормотал Клик с одной из своих любопытных кривых улыбок. Он привык к этим маленьким вспышкам патриотической ярости, которые случались у мистера Нэркома всякий раз, когда пресса вытаскивала из забвения призрак немецкой угрозы. – Но будем надеяться, что до этого не дойдет. Было бы неудобно из-за фантазий порядочных журналистов попасть впросак… А ведь если верить новостям, давно назревшая моравская революция наконец разразилась. Короче говоря, наш добрый друг граф Ирма сбежал из Сульберги, возглавил повстанцев и организовал марш на столицу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гамильтон Клик

Загадка ледяного пламени
Загадка ледяного пламени

Возвратившись в СЃРІРѕРµ СЂРѕРґРѕРІРѕРµ поместье после военной службы в колониях, сэр Найджел Мерритон услышал удивительную историю. Р'СЃРµ в округе рассказывали о загадочном «ледяном пламени», которое вспыхивает по ночам на окрестных болотах. Те же смельчаки, которые стремились разгадать секрет этих огней и уходили в ночь, больше никогда не возвращались обратно… Однажды на дружеской вечеринке в поместье Мерритонов один старый приятель СЃСЌСЂР° Найджела поспорил с ним, что не побоится пойти на болота и разузнать все о «ледяном пламени». РЈРіРѕРІРѕСЂС‹ С…озяина дома не рисковать оказались тщетными. А утром было найдено мертвое тело смельчака — с огнестрельным ранением в голову. Р

Мэри Ханшеу , Мэри Э. Хэнши , Томас У. Хэнши , Томас Ханшеу

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги