На нынешней была форменная шапочка, водруженная на зачесанные наверх пепельные волосы. Похоже, ей приходилось долго возиться с прической каждое утро. Она чуть-чуть пышнее, чем полагалось бы, с богатым бюстом, тонкой талией, да и руки очерчены очень красиво, что заметно и сквозь полупрозрачный нейлон униформы. Белые чулки и тяжелые туфли на низком каблуке не помешали отметить, что ее округлые ноги и аккуратные ляжки одобрил бы любой конкурс.
— У вас наметанный глаз, док, — сказал я. — Он действительно офицер морской авиации.
— Вы смотрите вовсе не туда, — сухо ответила Оливия, — но раз вы знакомы, то, наверное, именно с ним и предстоит встретиться.
— Может быть. Однако он уже определенно при деле. Посмотрим, может, его и ко мне определили, — я незаметно взглянул на циферблат. — Давайте-ка займем одну из кабинок. Наверное, вы не захотите стоять столбом, когда природа призовет меня в другое место спустя сто сорок секунд.
Я усадил ее за боковой столик. Она снимала перчатки, разглядывая молодую пару за стойкой:
— Я не понимаю… А… Он пытается, полагаю, выведать у нее что-нибудь о Хэролде для вас. Ну что ж, он попал по адресу. У нее может оказаться много захватывающе интересной информации.
— Будем надеяться, — сказал я. Мне пора уже было идти. Я поднялся и произнес уверенным тоном супруга: — Закажи мне бурбон, дорогая, когда появится официант. Я сию секунду вернусь.
В сторону бара я и не смотрел, но почувствовал, что Брейтвейт все еще увлечен беседой с блондинкой в белом. То ли он забыл обо всем, то ли не ему следовало выходить на связь, а может быть, у кого-то из нас сплоховали часы, или же ему велено выйти спустя минуту-другую после меня. Я пробыл в кабинке некоторое время, а когда отправился мыть руки, он оказался уже там, за тем же занятием. Мы были одни.
— Выкладывайте, — сказал я.
— Команда допроса уже в городе. У меня записаны адрес и телефон.
— Никогда не оставляйте никаких каракулей на бумаге. Дайте-ка сюда.
Он вырвал листок из записной книжки и передал мне. Я взглянул на него и смыл в ближайшем унитазе.
— Вы посвящены во многое?
— Я думаю, в достаточной мере, сэр. Вы уже обнаружили свой объект?
— Да, опознал. Отдан приказ брать. Но сейчас о другом. Вы заметили ту даму, что со мной? Хотя, наверное, вы знаете ее по кораблю. Доктор Мариасси.
— Да, сэр.
— Если я буду очень занят и дело осложнится, придется поручить ее опеку вам. Нельзя допустить, чтобы с ней что-то стряслось. Она должна остаться живой и невредимой, пусть вам даже придется прикрывать се от пули или удара ножа собственной грудью. Понятно?
— Да, сэр.
— Вы вооружены?
— Да, сэр.
— Стрелять, надеюсь, умеете?
— Да, сэр.
Наверное, это означает, что не слишком хорошо, подумал я, кисло посмотрев на него, а если и неплохо, то разве только по бумажным мишеням. Во флоте мало уделяют внимания личному оружию — полагают, что за них будут стрелять пушки, и такого калибра — не приведи Господь. Ни один человек, который действительно умеет стрелять, не ответил бы на этот вопрос, не упомянув калибра оружия. Но делать нечего — в данный момент рассчитывать на другую подстраховку я не мог.
— Как вас отыскать, если потребуется сегодня? Надеюсь, живете не на судне?
— Нет, сэр. Временно остановился на базе, в офицерском доме.
— Телефон?
— В комнате телефона нет, но если вы позвоните коменданту…
— Какого черта, я не могу проделывать все эти манипуляции, и не сумею прислать даму, чтобы она навестила вас в доме для офицеров-холостяков, — нахмурился я. — А что эта сестричка? Живет одна?
— Полагаю да, сэр!
— Как далеко зашло у вас? Можете надеяться на ее приглашение к себе, если правильно поведете дело? Раз уж вам все равно некуда ее пригласить?
Он слегка покраснел:
— Наверное, да, сэр, я… надеюсь. Она хороший друг. Я как раз собирался вас спросить. Хочу сказать, что я уже не ребенок, но не знаю, в какой степени волен… Хочу сказать, что меня не инструктировали, следует ли.
— Я хочу, чтобы вы провели ночь у нее, чтобы можно было знать, где вы находитесь, если потребуетесь. Это предоставит вам и возможность осуществлять свою непосредственную миссию, то-есть, как я полагаю, сбор информации о ее работодателе. Что вы еще там делаете или же не делаете — это на ваше собственное усмотрение, при условии дружелюбных отношений и отсутствия у нее подозрений.
— Да, сэр, — помедлив, ответил он неохотно.
— Имеются возражения?
— Полагаю, что у меня нет выбора, сэр. Но в общем-то все это как-то слишком цинично.
Вспомнилось, что час-другой назад Оливия говорила примерно то же самое. Наверное, должен бы радовать тот факт, что есть люди, для которых секс не самое важное, но, признаться, все эти сантименты сейчас вызывали только раздражение.
— Бог ты мой! — сказал я. — Моряк с угрызениями совести по дамскому вопросу? Мне казалось, у вашего брата по девочке в каждом порту.
— У меня хватало девчонок, сэр! Дело не в этом Она кажется по-настоящему приятной девушкой.
Похоже, в этом деле набирается слишком много разных хороших девиц.