Таким образом, собрание книг кириллической печати Восточного института достаточно представительно как с точки зрения состава, так и времени и места издания собранных памятников. Давая ниже, как правило в хронологическом порядке, обзор некоторых книг собрания (хронология обзора нарушается, когда книги группируются по месту издания), мы ни в коей мере не ставим своей задачей их полное поэкземплярное описание, которое, очевидно, войдет в упомянутый выше Сводный каталог[568]
. Записи на книгах в зависимости от их значения могут быть нами упомянуты, изложены, приведены с сокращениями или полностью. При этом сохраняются только те особенности орфографии древних писцов, которые можно передать русской азбукой.Все три экземпляра краковских изданий, имеющихся в Восточном институте, несут на себе следы их бытования в России еще в XIX в. Экземпляр Часослова (1491, № 1) несколько раз реставрировался. При реставрации XVIII в. полууставом дописаны утраченные части текста (иногда значительные). Для реставрации книги использовались фрагменты русских документов XVII в.; переплет, пол у кожаный картон в бумаге с кожаными уголками и корешком, — XIX в. Любопытно, что снизу картон крышек переплета оклеен рекламкой «Отечественных записок». Судя по характеру реставрации и карандашным пометкам на полях, экземпляр краковской Триоди постной (ок. 1493, № 2) также еще в конце XIX в. находился в руках русских старообрядцев. На экземпляре Триоди цветной (Краков, ок. 1493, № 3) сохранился конец, очевидно, московской записи плохой скорописью XVIII в., в которой упоминаются имена всех четырех московских митрополитов-чудотворцев и добавлено: «К сей росписке вместо старосты Алексея Иевлева по его велению Трофим Гаврилов». В XIX в. книга тщательно изучалась. От этого времени на листе с номером 70 (135) остались две записи кириллицей, сначала: «Двух листов нет», затем первая запись зачеркнута и написано: «Все листы есть, заметка излишняя»; возможно, тогда же на переплетном листе книги сделана ссылка на библиографический труд В. М. Ун дольского[569]
.Аналогичному изучению подвергся в конце XIX в. и экземпляр венецианского Служебника (печатан иеромонахом Пахомием в 1554 г.), на втором переплетном листе которого приведены сведения об издании (в более кратком виде они повторены и на корешке) и номер по каталогу Ундольского. Переплет книги русский: доски в коже с золотым тиснением второй половины XVIII в. Изящный суперэкслибрис — ветвь с листьями и цветами, поднимающаяся из небольшой вазы и полностью заполняющая прямоугольную рамку.
Общеизвестно, какой интерес и значение имеет для истории русского книгопечатания каждый новый экземпляр анонимных изданий, поэтому остановимся на его характеристике несколько подробнее. Речь идет о московском Евангелии, так называемом узкошрифтном[570]
, напечатанном около 1553–1554 гг. Интересно, что описываемый экземпляр этого анонимного издания не совпадает ни с одним из трех вариантов, выявленных А.С. Зерновой[571], но точно повторяет особенности четвертого варианта, отмеченные в экземпляре библиотеки Московского университета[572]. На л. 9-14 Евангелия две записи, сделанные одна под другой. Первая запись крупным полууставом, более ранняя (возможно, XVI в.): «Сию книгу гл<агол>емое Еванг<ел>ие напрестольное надано бысть в собор святаго славнаго пр<о>рока и Предтечи Кр<е>ст<ите>ля Г<оспод>ня Иоанна рабом б<о>жи<и>м Миною Супроновичом Агришком (?) Васильевичом бояры… (одно слово неразборчиво)». Нижняя запись сделана скорописью XVII в. и как бы продолжает первую: «…и тое Евангелие напрестольное в той же храме святом оправили ново аксамитом и серебром за приводом и стараньем чеснаго господина отца Григория Михаиловича в року 1637 многогрешный раб Божий Олексий (одно слово неразборчиво) мещанин островский и многогрешная раба Божия Мелания Лукьяновна… Чиркина вдова».Таким образом, мы узнаем еще одно место и храм, где в XVI–XVII вв. имелось московское дофедоровское издание, которое, судя по большому количеству воска на листах книги, достаточно часто использовалось для чтения. В XIX в. и этот экземпляр находился в руках человека, интересующегося историей книгопечатания. Он написал на первом переплетном листе: «Евангелие без выхода, напечатанное в XVI столетии, в одной из южных типографий, может быть, в Угровлахии. Унд[ольский]. Оп[ись] библиотеки] А.Н.Кастерина, № 40». Ниже более поздняя поправка: «Евангелие напечатано в Москве Ив. Фёдоровым прежде Апостола 1564 г.». Таким образом, на экземпляре зафиксированы разные гипотезы
0 происхождении этой книги, причем надо помнить, что проблема эта и сегодня решается только на основании сравнительного изучения экземпляров и датировки обнаруженных на них записей.