Убийца отступил – Эндрю закачался, но не упал – это было так важно – не упасть – и брат его взмахнул мечом…
Глава 16. Похороны
Задыхаясь, глотая слёзы и пыль, Мариэтта волокла тело Эндрю в город.
Она то и дело останавливалась, чтобы передохнуть или подобрать голову, выпавшую из онемевших пальцев.
Дорога казалась ей бесконечной.
* * *
Убийца оставил её жить.
Ей, онемевшей от горя и ужаса, он швырнул голову покойного и со смехом сказал:
– Ты слишком слаба, убивать тебя сейчас не интересно. Хотя я бы опробовал то, что он так оценил в тебе! Но, увы, нет на это времени. Меня ждут – я должен показать старейшинам меч брата. А вот потом… когда ты будешь готова, ты сможешь попробовать забрать его назад.
Вплотную подошел к Мариэтте, оглушая её запахом пота, крови и похоти.
– Ты ведь будешь искать меня, малышка?
Убийца схватил её за волосы, прижал к себе, голова покойного оказалась зажата между ними.
– Я – Адриан Салоски. Эндрю был моим младшим братом. Он говорил про меня? Говорил?
Мариэтта мотнула головой: нет, не говорил, он вообще ничего не говорил о своей семье.
– Ты знаешь, а ведь я его очень любил! Всегда защищал. Он постоянно влипал в какие-то неприятности! И вот сейчас я его тоже защитил!
Адриан развернулся, посмотрел на тело брата.
– Ты не понимаешь! Считаешь меня злодеем. Считаешь ведь? – Больно дернул её за волосы. – Неправильно считаешь! Я его защитил!! Защитил от твоей грязной крови! – Убийца оттолкнул её. – Ты – дочь оборотня и огненной птицы! Ты вообще не имеешь прав на существование.
Мариэтта смотрела невидящим взглядом, пальцы перебирали волосы Эндрю.
– Ты – полукровка! – выплюнул Адриан, сморщившись от презрения. – Как ты отвратительна на самом-то деле. И что он в тебе нашёл? Вы, полукровки, несете с собой только смерть, поэтому мы должны вас убивать. Это не жестокость, нет! Это необходимость. Понимаешь?
Мариэтта покачала головой – не понимала.
– А ты вышла красивая, ладная… Боишься меня? Не надо! Я сейчас не буду тебя убивать! – Адриан сладко улыбнулся. – Потом сама придешь ко мне – бабы ко мне всегда сами приходят.
Он вновь подошёл к ней. Грязными руками взял за подбородок, заглянул в глаза.
– Я буду тебя ждать.
* * *
Ценой невероятных усилий Мариэтте удалось дотащить тело Эндрю до храма. Бережно положила его на каменный пол у алтаря и ушла, предварительно тщательно закрыв дверь.
Бросилась домой, схватила два ведра, наполнила их водой. Затем вернулась. Раздела Эндрю и начала омывать тело. За водой ходила несколько раз, пока полностью не смыла кровь и грязь. Потом принесла свежую одежду, иголку, нитки: аккуратно пришила голову к телу, одела.
Когда все приготовления были закончены, Мариэтта вышла на улицу. Вновь тщательно закрыла двери храма, чтобы ни животные, ни птицы не потревожили умершего.
Задумалась. Как хоронить его, не знала, поэтому всё-таки решила поступить так, как проще ей. Рядом с храмом вырыла небольшую могилу. Принесла из дома плащ Эндрю, бережно завернула в него тело.
Тело покойного с большой осторожностью опустила в могилу. Позже натаскала камней, которых в Городе Мастеров множество, – соорудила некое подобие кургана. Принесла цветы.
Заляпанную кровью и грязью одежду умершего сожгла.
Позже отправилась на озеро и умылась. Вернулась домой и зачем-то приготовила ужин на двоих.
Хватилась лишь тогда, когда поставила на стол вторую тарелку. Разрыдалась, грохнула об пол уже ставшую лишней посуду.
Ночевать одной в спальне не хотелось. Приволокла на кухню одеяло и подушку, свернулось в клубочек у очага.
Уставшая, измученная, быстро заснула, а её боль, вырвавшись из глубин сердца, понеслась сквозь пространство, сквозь сон к тому единственному человеку, которой мог услышать…
Глава 17. После похорон
Джарет проснулся в холодном поту. Несколько мгновений понадобилось, чтобы прийти в себя после ужасного кошмара, в который его нежданно-негаданно погрузили.
Джарет вскочил на ноги, быстрым шагом прошёл в кабинет, не глядя, плеснул в стакан водки, залпом выпил.
Джарет уже давно не вспоминал о ней. И вот сейчас она –
Но Джарет не думал об этом – полярная сова уже летела в Город Мастеров.
* * *
Если бы не голод, Мариэтта так бы, наверное, и не встала. Достала что-то из старых запасов, приготовила и съела, не улавливая даже вкуса еды. Затем вновь забралась в кокон одеяла и уснула.
Джарет быстро очутился неподалёку от города, воспользовавшись разноцветными лентами радуги – старого, доброго заклинания, позволяющего быстро преодолевать большие расстояния. Постоял недолго у границы.
Вздохнул. Сделал шаг.
Прошёл.
Город Мастеров встретил его тишиной. Казалось, здесь абсолютно никого нет. Куда идти? Он не знал. Где они живут? Уже забыл. Или всё-таки нет?