Читаем Человек с рассеченной губой полностью

"Then he might have called to you?"- Если только это не ловкая подделка, чтобы направить нас на ложный след.
"He might."Кольцо, в конце концов, ничего не доказывает.
"He only, as I understand, gave an inarticulate cry?"Кольцо могли отнять у него.
"Yes."- Но это его, его, его почерк!
"A call for help, you thought?"- Хорошо.
"Yes.Но что, если письмо написано в понедельник, а послано только сегодня?
He waved his hands."- Это возможно.
"But it might have been a cry of surprise.- А за этот срок многое могло произойти.
Astonishment at the unexpected sight of you might cause him to throw up his hands?"- О, не отнимайте у меня моей радости, мистер Холмс!
"It is possible."Я знаю, что с ним ничего не случилось.
"And you thought he was pulled back?"Мы с ним настолько близки, что я непременно почувствовала бы, если бы он попал в настоящую беду.
"He disappeared so suddenly."За день до того, как он исчез, он порезал себе нечаянно палец.
"He might have leaped back.Я была в столовой, он - в спальне, и я сразу побежала к нему, чувствуя, что с ним случилась беда.
You did not see anyone else in the room?"Неужели вы думаете, что я не знала бы о его смерти, если даже такой пустяк способен повлиять на меня!
"No, but this horrible man confessed to having been there, and the Lascar was at the foot of the stairs."- Я человек опытный и знаю, что женское непосредственное чутье может быть иногда ценнее всяких логических выводов.
"Quite so.И это письмо, конечно, служит важным указанием, что вы правы.
Your husband, as far as you could see, had his ordinary clothes on?"Однако, если мистер Сент-Клер жив, если он может писать вам письма, отчего же он не с вами?
"But without his collar or tie.- Не знаю.
I distinctly saw his bare throat."И представить себе не могу.
"Had he ever spoken of Swandam Lane?"- В понедельник, уезжая, он ни о чем вас не предупреждал?
"Never."- Нет.
"Had he ever showed any signs of having taken opium?"- И вы очень удивились, увидев его на Суондем-лейн?
"Never."- Очень.
"Thank you, Mrs. St. Clair.- Окно было открыто?
Those are the principal points about which I wished to be absolutely clear.- Да-
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги