Читаем Человек-тень полностью

– Как вы думаете, отчего он, умер?

– Думаю, правильнее было бы спросить, кто его убил, – ответил подавленно Джинсон и присел на корточки рядом с трупом. – Кажется, я знаю ответ на этот вопрос.

В свете фонарика мутно блеснул клинок широкого ножа. Собственно, отражать свет мог только небольшой участок лезвия у самой рукоятки. Все остальное было покрыто бурыми пятнами.

– Возможно, это случайность, – сказал Джинсон сухо и указал на рукоятку кинжала. – Но такие образцы производят здесь с викторианских времен. Жаль старика.

– У меня такое чувство, что он, если бы мог, рассказал бы нам много интересного.

– Теперь у нас появилась точка отсчета, – сказал Джинсон, осветив лоб горбуна, на котором виднелось яркое красное пятно. – Это не кровь.

– А что же? – поразился Пол. Он тоже стал внимательно рассматривать пятно. Джинсон прервал молчание.

– Возможно, это знак благодарности, – сказал он тихо.

– Я не понимаю.

Джинсон собрался было ответить, но быстро приложил палец к губам.

– Кто-то идет, – прошептал он. Бесшумно, как болотные призраки, ученый и журналист растворились в камышах.


***


Шейла добралась до первого дома, в окнах которого горел свет, и из последних сил забарабанила в дверь. Страх погасил все остальные чувства. В ее глазах все еще стоял кровавый кошмар.

Казалось, прошла вечность, пока за дверью послышались неторопливые шаги. Дверь открыл мужчина и посмотрел на Шейлу с таким видом, словно она помешала ему смотреть любимую телевизионную программу.

– Что вам нужно, черт побери?

– Пожалуйста, прошу вас... Мне срочно нужно позвонить в полицию.

Человек был без пиджака, в домашних тапочках. Он испытующе смотрел на девушку.

– Ну ладно, входите. Телефон там, на столе. Он прошел через прихожую и отворил дверь.

– Бетти, – позвал он. – Подойди на минутку.

В прихожую вышла его жена. Она была невысокая, средних лет, с таким же, как и у мужа, недовольным выражением лица. Но, когда женщина увидела Шейлу, ее лицо смягчилось.

– Что случилось?

– Говорит, что ей нужно позвонить и срочно.

– Тогда принеси ей кресло и приготовь чашку чая.

– Спасибо, – вздохнула Шейла. – Мне очень жаль, что я вас побеспокоила, но это действительно срочно.

Она упала в принесенное хозяином кресло.

– Вы не знаете номер констебля Мортона в Турне? Я хотела бы поговорить с ним. Если его нет на месте, нужно будет связаться с любым полицейским участком.

– Роджер Мортон? Это имя есть в телефонной книге. Сейчас я найду его номер.

Хозяин перелистывал телефонную книгу грубыми пальцами.

– Шестьсот девяносто шесть, – сказал он наконец.

Шейла набрала номер.

– Нет, не так. Мы в окрестностях Лидхэма. Вам нужно сначала набрать десять-десять, чтобы связаться с Турном. Помочь вам?

– Да, пожалуйста.

Девушка без сил откинулась в кресле.

– Соединились.

Хозяин протянул трубку Шейле. Затаив дыхание, она прислушивалась к гудкам.

– Полицейский участок Турна. Роджер Мортон слушает.

– Здесь Шейла Моррисон, – выдохнула она.

– Слава Богу, что с вами ничего не случилось, – услышала девушка глубокий, дружеский голос Мортонa. – Я говорил сегодня утром с Полом Донованом. Он очень беспокоился о вас. Он обнаружил штольню под «Зеленым слоном», а когда вернулся оттуда, вы уже исчезли. Где вы были, что произошло?

Его тон стал почти официальным.

– Это долго рассказывать, а нам нельзя терять ни минуты. Вы можете приехать сейчас, сразу?

– Куда?

– Я в Лидхэме. Не знаю, как зовут владельца дома, из которого я звоню. Может быть, он сам расскажет нам дорогу?

– Ну хорошо. Все это звучит достаточно серьезно. Сейчас приеду. Передайте трубку хозяину.

– Алло, Роджер! Это Гарри Велч, – начал мужчина. – Я думаю, ты знаешь мой адрес.

– О да, Гарри. Знаю, конечно. Что там случилось?

– Не знаю, что случилось, но девушка выглядит ужасно испуганной. Можно подумать, что она видела привидение. К тому же она вся перепачкана, как будто только что выбралась из Вумокского болота. Услышав это название, Шейла вздрогнула.

– Ну хорошо. Я вешаю трубку и еду к тебе. Скоро буду. Присмотри за ней, пожалуйста.

– Ладно, Роджер.

Гарри положил трубку. Миссис Велч уже несла чай и пирог.

– Вы можете пройти в гостиную, когда закончите говорить, – сказала она приветливо. Гарри посмотрел на Шейлу.

– Может быть, ты поможешь ей вымыться и переодеться, дорогая?

– Да-да, проходите в ванную, а чай мы возьмем с собой, – улыбнулась миссис Велч.

Роджер Мортон вывел машину из гаража. Он ехал быстрее, чем рекомендовали на курсах по подготовке водителей. И хотя вряд ли он смог бы тягаться с «Вольво» Донована, довольно скоро его машина остановилась у дома Велча.

Гарри открыл дверь.

– Быстро ты добрался. Может быть, чашку чая?

– Не могу ответить «нет», и сам не знаю, на службе ли я сейчас. Где мисс Моррисон?

– Бетти дала ей свое старое сухое платье. Бедное дитя! Она была вся в грязи и, Бог знает, в чем еще, когда пришла в дом, – сказал Велч.

– Она ничего вам не рассказывала? – продолжал расспрашивать Мортон.

– Только то, что на Вумокском болоте происходят странные вещи.

– И больше ничего? – допытывался констебль.

– Мне показалось, что она не хочет говорить больше, и я не стал вынуждать ее к этому.

Перейти на страницу:

Похожие книги