— Хотите посмотреть? — спросил Пуаро и кивнул в ответ на мой удивленный взгляд. — Мой дорогой друг, — продолжал он с мягким укором. — Эркюль Пуаро не станет рисковать своим костюмом, если не может достигнуть цели. Это было бы нелепо и смешно. Я не бываю смешон.
— Но у вас в руке ничего не было, — запротестовал я.
— Бывают случаи, когда следует проявлять некоторую скрытность. Вы, доктор, все ли говорите своим пациентам? Думаю, нет. И со своей уважаемой сестрой вы тоже не всем делитесь, не так ли? Прежде чем показать пустую руку, я просто переложил свою находку в другую. Вот. — Он протянул мне левую руку.
На ладони лежало женское обручальное кольцо. Я взял его и прочел надпись внутри:
Я посмотрел на Пуаро, но он тщательно изучал в зеркальце свои усы. Я, казалось, перестал для него существовать. Я понял, что он не собирается давать объяснений.
Глава 10
Горничная
Мы встретили миссис Экройд в холле в обществе сухого старичка с решительным подбородком и острым взглядом серых глаз. Все в его наружности безошибочно определяло профессию — юрист.
— Мистер Хэммонд согласился позавтракать с нами, — сказала миссис Экройд. — Вы знакомы с майором Блентом, мистер Хэммонд? И с милым доктором Шеппардом? Он тоже близкий друг бедного Роджера. И… — Она замолчала, с недоумением глядя на Пуаро.
— Это мосье Пуаро, мама. Я говорила тебе о нем утром.
— Ах да, — неуверенно сказала миссис Экройд. — Ну конечно, дорогая! Он обещал найти Ральфа?
— Он обещал найти убийцу дяди, — сказала Флора.
— О Боже мой! — вскричала ее мать. — Ради Бога! Мои бедные нервы! Такой ужас. Я просто уверена, что это — несчастная случайность. Роджер так любил возиться со всякими редкостями. Его рука дрогнула, или еще что-нибудь.
Эта теория была встречена вежливым молчанием. Пуаро подошел к поверенному, и они, негромко переговариваясь, отошли к окну. Я направился было к ним, но остановился в нерешительности.
— Я мешаю? — спросил я.
— Отнюдь нет! — воскликнул Пуаро. — Вы и я, доктор, работаем вместе! Не знаю, что бы я делал без вас. А сейчас я хотел бы кое-что узнать у любезного мистера Хэммонда.
— Вы выступаете в интересах капитана Ральфа Пейтена, насколько я понял? — осторожно спросил поверенный.
— Нет, в интересах правосудия, — сказал Пуаро. — Мисс Экройд просила меня расследовать смерть ее дяди.
Мистер Хэммонд, казалось, несколько растерялся.
— Я не могу поверить в причастность капитана Пейтена к этому преступлению, — сказал он, — невзирая ни на какие косвенные улики. Одного факта, что он сильно нуждался в деньгах…
— А он нуждался в деньгах? — прервал его Пуаро.
Поверенный пожал плечами.
— Это было хроническое состояние дел Ральфа Пейтена, — сказал он сухо. — Деньги текли у него как вода. Он постоянно обращался к своему отчиму.
— Как давно? В последний год, например?
— Не знаю. Мистер Экройд со мной об этом не говорил.
— О, понимаю, мистер Хэммонд, если не ошибаюсь, вам известны условия завещания мистера Экройда?
— Разумеется. Я приехал сегодня главным образом из-за этого.
— Поскольку я действую по поручению мисс Экройд, я надеюсь, мистер Хэммонд, вы не откажетесь ознакомить меня с ними?
— Они очень просты. Если отбросить специфическую терминологию и выплату некоторых небольших сумм…
— Например? — прервал Пуаро.
— Тысячу фунтов экономке, мисс Рассэл, — с оттенком удивления в голосе ответил поверенный, — пятьдесят фунтов кухарке, Эмме Купер, пятьсот фунтов секретарю, мистеру Джеффри Реймонду. Затем больницам…
— Благотворительность меня пока не интересует.
— Да, конечно. Доход с десяти тысяч акций в пожизненное пользование миссис Экройд. Мисс Флоре Экройд двадцать тысяч без условий. Остальное — включая недвижимость и акции фирмы — приемному сыну, Ральфу Пейтену.
— Мистер Экройд обладал большим состоянием?
— Весьма. Капитан Пейтен будет очень богатым человеком.
Наступило молчание. Пуаро и Хэммонд обменялись взглядами.
— Мистер Хэммонд! — донесся от камина жалобный голос миссис Экройд.
Поверенный направился к ней. Пуаро отвел меня в нишу окна.
— Чудесные ирисы, — сказал он громко. — Они восхитительны, не правда ли? — И, сжав мне руку, тихо добавил: — Вы действительно хотите помочь мне в этом расследовании?
— Конечно, — сказал я горячо. — Очень хочу. Вы представить себе не можете, как скучна моя жизнь. Вечная рутина.
— Хорошо. Значит, будем действовать сообща. Скоро к нам подойдет майор Блент; ему явно не по себе с любезной мамочкой. Я хочу кое-что узнать у него, не подавая вида. Понимаете? Вопросы придется задавать вам.
— Какие? — спросил я испуганно.
— Заговорите о миссис Феррар — это прозвучит вполне естественно. Спросите майора, был ли он здесь, когда умер ее муж. Вы понимаете? И незаметно понаблюдайте за его лицом. C'est compris?[186]
Больше он ничего не успел сказать, так как его пророчество оправдалось — майор подошел к нам. Я пригласил его прогуляться по террасе. Пуаро остался в холле.