Читаем Человек в лабиринте полностью

Пасть разверзлась поразительно широко. Глаз компьютера передал такой анатомический образ, которого Боудмен, право же, не хотел бы видеть. Ряды зубов, острых, как иглы, а в глубине за ними — еще два ряда клыков не менее грозных, служащих либо для лучшего удерживания жертвы, либо запасных, на случай поломки основных. Выглядело это ужасающе. Через секунду зверь сомкнул пасть.

Бурке пошатнулся и вместе с агрессором упал. Хлынула кровь. Человек и зверь дважды перевернулись на мостовой, потом задели реле потайного энергоизлучателя и исчезли в клубах жирного дыма. Когда остатки дыма развеялись, то не было следов ни человека, ни зверя.

Немного погодя Боудмен сказал:

— Это нечто новое, что следует запомнить. Ни один из этих зверей не напал на робота. Люди должны будут брать с собой индикаторы массы и путешествовать группами.

Так и поступили. За эти сведения заплатили высокую цену, однако, теперь знали, что в лабиринте имеют дело не только с коварством древних строителей. Два человека, Маршалл и Петроселли, вошли в лабиринт соответственно освещенными, озираясь по сторонам. Теперь животные не могли к ним подобраться внезапно, так как датчики инфракрасных лучей, вмонтированные в индикаторы массы, обнаружили все источники тепла. Благодаря этому без труда были уничтожены четыре зверя, из них один огромный.

В глубине сектора Зет люди подошли к месту, оде размещался дезориентирующий экран, который обводил вокруг пальца все устройства обзора информации, «Любопытно, каков принцип его работы? — подумал Боудмен. — Земные дезориентаторы действуют непосредственно на мозг. Они позволяют без ошибок воспринять верную информацию, после чего коверкают ее до неузнаваемости. Но этот экран устроен по-иному. Он не мог атаковать нервную систему робота — ведь у робота нет нервной системы в полном смысле слова, его зрительная аппаратура передает то, что видит. Однако же то, что роботы видели в лабиринте и что доложили главному компьютеру, не имеет ничего общего с настоящим строением этого места. Другие роботы, которые находились вне сферы действия экрана, передавали совершенно иной, несомненно, более правильный вид. Из этого следует, что экран действует на зрительное устройство, действует в непосредственной близости от предметов, изменяет их, искажает перспективу, уродует или скрывает контуры, превращает все в хаос. Каждый орган зрения в зоне экрана должен видеть образ совершенно убедительный, хотя ничего общего не имеющий с реальностью, и не имеет значения, передается ли он в мозг человеческий или машинный. Довольно интересно, — думал Боудмен, — может быть, мы позднее сможем исследовать и освоить механизмы лабиринта».

Ничто не могло подсказать ему, каким предстанет лабиринт перед Маршаллом и Петроселли, когда те попадут в зону действия экрана. Роботы передавали все подробности в централь, но люди не были подсоединены к компьютеру и не могли передать ему свои впечатления. Наибольшее — они могли сказать, что видят. Это не соответствовало ни тому, что передавали передатчики в их ранцах, ни тому, что было на самом деле.

Люди повиновались приказам компьютера. Они шли даже тогда, когда собственными глазами видели зияющую бездну. Они ползли на коленях туннелем, свод которого сверкал лезвиями гильотин. А этого туннеля там вообще не было.

— Боюсь, что каждую секунду какое-нибудь лезвие сорвется и пригвоздит меня к полу, — сказал Петроселли.

Но там не было никаких лезвий. После того, как исследователи проползли «туннелем», они послушно свернули влево, просто под огромный цеп, который с адской силой колотил по плитам мостовой. Не было и цепа. С неохотой сдержались, чтобы не ступить на тротуар, вымощенный пухлыми подушечками. Этого тротуара тоже не было: обманутые люди не знали, что там только яма с кислотой.

— Лучше всего идти с закрытыми глазами, — заметил Боудмен, — Как уже прошли роботы… с выключенными видео.

— Наверное, для людей это слишком страшно, — не согласился Хостин.

— Но что лучше: не иметь никакой информации или иметь информацию ложную? — спросил Боудмен.

— Быть может, стоит слушать приказы компьютера и не открывать глаза. Тогда им ничего не грозило бы…

Петроселли вскрикнул. На одной половине своего экрана Боудмен видел настоящую ситуацию — ровный, безопасный участок дороги, а на другой — ложь, переданную передатчиком в ранце: вырвавшееся из-под ног Петроселли и Маршалла пламя.

— Спокойно! — рявкнул Хостин. — Там нет огня!

Петроселли, напрягшийся для прыжка, услышав это, страшным усилием воли заставил себя стоять. Реакция Маршалла оказалась не такой быстрой. Он успел повернуться, чтобы обойти пламя, с разбега двинулся вправо. И оказался на несколько сантиметров в стороне от безопасной дороги. И внезапно из каменной плиты выстрелил моток блестящей проволоки, опутал человеку ноги в щиколотках, впился в кожу, мышцы и кости и отрезал стопы. Упавшего Маршалла пронзил и пришпилил к ближайшей стене металлический прут.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги