Я включил переговорное устройство и стал ждать, когда она снимет трубку. Она ответила не сразу, поэтому я подошел к окну и увидел ее тень, стоящую посреди комнаты. Подумал, что она все еще не знает, как работает эта система. Затем она прошла вперед, и через несколько секунд я услышал ее голос.
— Мистер Кинг? — спросила она. От ее голоса у меня по спине пробежали мурашки. Ее голос напомнил мне, как я сидел в обшитом деревянными панелями отдельном кабинете французского ресторана, ожидая, пока официант откупорит бутылку «Ле Кло дю Мениль» 2003 года выпуска. Прислушиваясь, как шампанское известной фирмы «Крюг» начинает наливаться в бокал. Сначала роскошный аромат, потом сухой вкус на языке. Игристые пузырьки лопаются на языке, шелковистая жидкость стекает по горлу.
На какое-то мгновение я почувствовал, что не могу ни ответить, ни даже заговорить. Я не мог понять, какое впечатление на меня произвело то, как она сказала — «Мистер Кинг». Я догадывался, что она, скорее всего, не красавица и почти наверняка замужняя пожилая дама. Джиллиан не любила нанимать молодых сотрудников. Она говорила, что ей нравится опытный персонал, но я думаю, что она ненавидела любую женщину, которая была моложе ее.
— Мистер Кинг? — хрипло позвала няня.
Я прочистил горло. Прошло много времени с тех пор, как я разговаривал с женщиной, и мой голос звучал странно даже для собственных ушей.
— Как Закари?
— Он уже спит. Я уложила его спать в назначенное время, сэр.
— Пожалуйста, зовите меня Бретт.
Последовала небольшая пауза.
— Ладно, Бретт.
— А как вас зовут?
— Шарлотта. Шарлотта Конрад. — Она казалась совсем юной, но это было просто невозможно.
— Как прошло его знакомство с вами?
Она судорожно втянула воздух. По какой-то странной причине я почти мог представить себе ее улыбку, чистую и безудержную.
— Сначала он был довольно застенчивым, но за день стал немного более общительным.
— Он от природы очень тихий, — сказал я.
— Хммм.
Я понял, что она чувствует себя неловко, но все равно не хотел ее отпускать.
— А что он делал сегодня днем?
— Ну, у нас было странное знакомство. Его вырвало.
— Его стошнило? Почему? С ним все в порядке?
— Он не болен, ничего такого. Миссис Блэкмор сказала, что это из-за того, что он был слишком взволнован, когда увидел свою мать.
— Понятно. — У меня упало сердце. В привязанности моего сына к матери было что-то неестественное и нездоровое. Он был слишком деликатен, слишком всего боялся. Я понимал, что ему нужна фигура отца.
— Я хотела спросить... — она заколебалась.
— Что именно?
— Так ничего особенного, — ответила она.
— Нет, уж говорите, что хотели.
— Я ожидала, что мальчик его возраста будет проводить много времени, играя на улице. Погода сегодня была такая чудесная, но ему не разрешается играть на улице.
Я нахмурился.
— Что вы имеете в виду, говоря, что ему не разрешается играть на улице?
Несколько секунд она молчала, и я позволил тишине прокатиться дальше. Я все равно доберусь до сути, несмотря ни на что.
— Об этом написано в моих инструкциях. Закари не разрешается играть вне дома. Думаю, мадам беспокоится, что на свежем воздухе он может подцепить микробы и заболеть.
Я почувствовал ярость, как расплавленный обжигающий шар лавы в животе. Меня затошнило, и рука задрожала от гнева. Слава Богу, моей жены не было в замке. Если бы она находилась здесь, я мог бы не сдержаться, отправиться к ней в комнату и не устроить ей такую чертову взбучку, которую она никогда не забудет. Но в любом случае, какой в этом смысл? Она, вероятно, получит от этого сексуальное удовольствие. Какого черта, она пытается сделать? Что еще она делала без моего ведома? Какие еще ограничения были в списке няни?
— Выведите его завтра на улицу поиграть, — сказал я.
Она глубоко вздохнула.
— Что еще? — Переспросил я.
— Ничего, — ответила она. — Завтра я сделаю, как вы сказали, Бретт.
— Спасибо, — сказал я и отключился. Целый час я расхаживал по комнате. Затем позвонил Логану, моему личному помощнику в Лондоне, и попросил его привезти бутылку «Ле Кло дю Мениль».
— Какого года, мистер Кинг?
— 2003.
Через два часа я услышал, как вертолет приземлился на вертолетной площадке. Я подождал пятнадцать минут и вышел из своей спальни. Когда раздался осторожный стук, я открыл дверь, и вошел Логан. Шампанское уже стояло в ведерке со льдом, и он принес с собой два бокала. Он поставил все это на стол.
— Хотите, я налью вам, мистер Кинг?
— Нет, все в порядке, Логан. Спасибо.
Он кивнул и вышел.
Я сел перед окном. Окно няни было уже темным. Я поднял свой бокал в ее сторону. Здесь все должно было измениться. Я уже предупреждал Джиллиан раньше. Наше соглашение будет длиться лишь до тех пор, пока наш сын будет получать от него выгоду. Джиллиан слишком близко приблизилась к краю пропасти.
Я поднес бокал и позволил пузырькам лопаться на языке. Прошли годы с тех пор, когда я пил это шампанское. Когда сам хотел его выпить. Я не хотел, чтобы та жизнь вернулась. Теперь я ясно это осознавал, насколько все было мелко и бессмысленно.