– Да. У меня нет встреч раньше часа дня, но у меня всегда есть документы и объявления о продаже домов, которые нужно просмотреть. – Чувствуя себя занудливой школьницей, которой я когда-то была, я ждала, когда он пригласит меня пообедать.
– Понятно. Тогда я сбегаю обратно в свою квартиру, чтобы забрать все свои записи по Вандерхорстам. Затем вернусь домой, чтобы присмотреть за Марком и Харви. Надеюсь, они будут заняты своим делом и я смогу поработать.
– Звучит как солидный план, – сказала я с наигранным воодушевлением.
– Томас выбрал для ужина сегодня вечером «Бакалейную лавку». В какое время ты хочешь туда отправиться? Я готов подвезти тебя.
Мое сердце сделало маленькое сальто, но затем я вспомнила, что мы, вероятно, поедем вместе с Джейн.
– В шесть пятнадцать? Это короткая поездка, и рядом с рестораном есть бесплатная парковка.
Я ждала, когда он платонически поцелует меня в щеку, как только что поцеловал Ивонну. Вместо этого он просто улыбнулся, попрощался и зашагал прочь.
Когда я свернула к Брод-стрит и «Бюро недвижимости Гендерсона», мой телефон запищал. Я тотчас посмотрела на него в надежде, что Джек передумал и приглашает меня на обед. Увы, сообщение было от пронырливой репортерши и моей некогда заклятой немезиды, Сьюзи Дорф. Сокрушенно вздохнув, я немного помешкала, раздумывая, удалить ли его, так и не прочитав. Но так поступила бы прежняя Мелани. Я остановилась и, прищурившись на экран, дважды прочла все сообщение и тотчас пожалела, что выбрала этот момент, чтобы стать более зрелой версией себя любимой.
Я очистила экран и пошла дальше. Я избегала ее больше месяца. Еще несколько недель ничего не изменят, и если я планировала позвонить ей через несколько недель, это означало, что я не притворялась, что она исчезнет, как то делала прежняя Мелли. Просто мне сейчас было не до нее. Есть вещи и поважнее.
Вместо этого я написала матери, спросив, сможет ли она сегодня вечером посидеть с близнецами, так как мы с Джейн идем в ресторан. Нола будет у Линдси готовиться к контрольной. Я написала и ей тоже, спросив, должны ли мы заехать за ней после ужина и привезти домой.
Я почувствовала, как кто-то наблюдает за мной с другой стороны улицы, где более шестидесяти лет находился мой любимый обувной магазин «Боб Эллис». Здание по-прежнему стояло на месте – теперь бутик-отель с торговой галереей, – но мне было слишком больно видеть его и вспоминать счастливые времена, когда я занималась там шопинг-терапией. Но мое внимание привлекла женщина – стоя на углу перед зданием, она явно наблюдала за мной.
Она показалась мне знакомой, и я ждала, что она окликнет меня или помашет рукой, но она просто стояла на месте. Чтобы лучше ее рассмотреть, мне потребовались очки. Вдруг это моя бывшая клиентка? А я не хотела показаться грубой. Но когда я вытащила из сумочки очки и снова подняла глаза, женщины уже не было. Я оглядела Кинг-стрит, гадая, куда она могла подеваться за те несколько секунд, которые потребовались мне, чтобы открыть сумочку. Я перешла улицу к тому месту, где она стояла. Вдруг она вошла в отель? Я заглянула сквозь большие стеклянные двери, а затем вновь повертела головой, разглядывая обе стороны Кинг-стрит. Лишь почувствовав затылком мурашки, я посмотрела вниз на тротуар, уже зная, что увижу капли воды, стекавшие с намокших волос, и два мокрых следа, исчезающих за углом.
Глава 14
Первое, что бросилось мне в глаза, когда я вошла в ресторан «Бакалейная лавка», была стена банок с соленьями на полке с подсветкой над открытой кухней, к которой можно подобраться по вращающейся лестнице. Банки были аккуратно расставлены в соответствии с цветом их содержимого слева направо, от темно-красных перцев до бледно-зеленых помидоров. Еще не отведав первого кусочка, я знала, что это будет мой новый любимый ресторан.
– Ты бывала здесь раньше? – спросила Джейн, когда Джек назвал наше имя молодой женщине, которая стояла у входа в ресторан, встречая посетителей.
– Нет. Это было предложение Томаса.
– Понятно. Он гурман.
Я повернулась к ней:
– Томас? Детектив Томас Райли? Я думала, он больше любит пончики и пиво.
Джейн послала мне испепеляющий взгляд.
– Почему? Потому что он детектив?
– Это не было оскорблением. Некоторые из нас считают пончики деликатесом.
Она сокрушенно покачала головой и вернулась к изучению столов и сидящих за ними людей.
– Когда мы встречались, он всегда водил меня в самые новаторские рестораны. Знал, как правильно подобрать вино и все такое прочее. Одна из его сестер работает шеф-поваром в Новом Орлеане и обучалась у самого Эмерила. В юности она проверяла все свои рецепты на Томасе, так как он был самым младшим и не разбирался в таких вещах.