– Да, конечно… ужасный артрит, знаете ли. Джек предложил йогу, и она изменила мою жизнь. Сделала меня гибкой. И зумба. Настоятельно рекомендую вам попробовать ее как-нибудь.
Хотя я все еще была в пальто, я вздрогнула. Не знаю, что было тому причиной – то ли низкая температура, необходимая для хранения старых архивов, то ли тот факт, что хрупкие тома и бумаги, хранящиеся в этих стенах, сопровождали их создатели. Безошибочно ощутив затылком, что за мной наблюдают, я украдкой огляделась по сторонам. Хотя мне и раньше не раз доводилось испытывать это ощущение во время моих многочисленных посещений архива, мне впервые показалось, что это намеренный интерес, а не просто праздное любопытство.
Я снова вздрогнула, и Джек небрежно обнял меня за плечи. Что ж, шпионаж со стороны неизвестного духа имеет свои преимущества, подумала я. Задумчиво сжав накрашенные розовой помадой губы, Ивонна пристально посмотрела на меня:
– Все хорошо? У вас… усталый вид. – Ее лицо просветлело. – Вы?..
Прежде чем она успела закончить, мы с Джеком в сказали в один голос:
– Нет.
Мы явно сказали это достаточно громко, потому что в нашу сторону повернулись несколько читательских голов.
– Все в порядке. Просто я не высыпаюсь, – сказала я, избегая смотреть Джеку в глаза.
– Мне жаль это слышать, – сказала Ивонна, бросив косой взгляд на Джека, после чего повела нас к одному из длинных деревянных столов, где нас ждали аккуратно сложенные папки и книги. Имелось немало причин любить Ивонну Крейг, но ее любовь к порядку стояла на первом месте в списке ее достоинств. Не иначе как у нас с ней имелся общий предок… что не редкость среди старых семей Чарльстона.
Джек выдвинул для Ивонны стул во главе стола перед стопкой книг, затем еще один рядом с ней для меня и, наконец, сам сел напротив меня.
– Это для новой книги? – прошептала Ивонна, наклонившись к Джеку.
– Нет, – сказала я.
– Возможно, – сказал Джек одновременно со мной.
Я бросила на него колючий взгляд, которого он избежал, взяв со стопки первую книгу и открыв ее.
– Итак, что вы обнаружили?
– О, как обычно, массу интересного. – Ивонна кокетливо улыбнулась Джеку, затем похлопала меня по руке. – Не волнуйтесь, Мелани. Теперь у меня есть свой кавалер, так что Джек в безопасности.
Я вспомнила красивого пожилого джентльмена, которого она в декабре привела в магазин «Холлидей шоп энд стролл» в отеле «Фрэнсис Марион».
– Я так рада слышать, что вы с Гарольдом Чалмерсом все еще пара.
На гладкой коже между ее бровями появилась маленькая буква V.
– Разве в наши дни это не называется «скорешиться»? Сейчас вокруг меня постоянно молодежь, студенты колледжа, поэтому пытаюсь овладеть их жаргоном.
Я вопросительно посмотрела в глаза Джеку.
– Гм, я не уверена, что это правильный термин… – начала я.
– Эй, посмотрите на это, – прервал нас Джек, открывая лежащую перед ним книгу в кожаном переплете, к которому был приклеен ярлычок-маркер. – Это план участка нашего дома? – Он пододвинул книгу к середине стола, чтобы нам троим было лучше видно.
Проигнорировав легкую дрожь внизу живота, когда он произнес слова «наш дом», я наклонилась ближе.
– Я не вижу ни цистерны, ни каких-либо хозяйственных построек. Однако план должен включать в себя все строения на участке, верно?
Ивонна улыбнулась нам, как будто мы были ее лучшими учениками, и положила поверх первого плана еще один.
– Это было бы правильно. Как видно на этом плане 1848 года, когда дом был построен, на участке было несколько пристроек, в том числе летняя кухня и курятник. – Пальцами с розовыми ногтями она указала на маленькие прямоугольники на страницах. – Цистерну добавили чуть позже, поэтому на этом плане она не показана.
Она вернулась обратно к исходной странице.
– Этот план был выполнен в 1944 году, когда земля в задней половине первоначального участка на Трэдд-стрит была продана, и на ней была проложена Аллея Форда и построены два дома. – Ивонна постучала пальцем по контуру одной из хозяйственных построек на странице, затем переместила палец. – Ваша цистерна вот здесь, верно? В 1944 году она была засыпана, поэтому здесь не фигурирует. Но логично предположить, что цистерна должна была находиться рядом с кухней.
– Что же случилось с надворными постройками? – спросил Джек.
– Судя по тому, что я смогла найти в архивах касательно вашего дома, похоже, он получил некоторые повреждения во время пожара 1861 года, а затем еще раз во время землетрясения 1886 года. Предполагаю, что хозяйственные постройки были повреждены или полностью уничтожены, и в какой-то момент было решено не восстанавливать их. И когда это случилось, кухня, по всей видимости, была включена в главный дом.
– Пожар? – переспросила я, и мои ноздри раздулись, стоило мне вспомнить исходивший от Замороженной Шарлотты запах. – Жертвы были?