Читаем Черепашки-ниндзя и Тайна Древнего Египта полностью

  Потирая глаза, Эйприл суетливо спросила:

-   Может, доктора позвать?

-   Думаю, не стоит, - успокаивающим тоном произнес профессор Брэдли, - а вот накормить нужно, чтобы силы поскорее восстановились.

  Эйприл ушла за едой.

-   Профессор Брэдли, - окликнул Леонардо ученого, отходившего от него.

-   Да-а, - тот оглянулся.

-   Спасибо вам, - глаза Леонардо заблестели.

-   Все в порядке. Друзей своих тоже поблагодарите.

-   А откуда вы знали ответ?

  Присаживаясь на стульчик, приглаживая свои волосы, профессор Брэдли произнес:

-   Для меня эта загадка оказалась не сложной. Когда-то я изучал мифологию, так вот там я прочел о царе Эдипе, думаю, потом как-нибудь я расскажу вам о нем. А сегодня, - сделав паузу и посмотрев на черепашек-ниндзя, профессор добавил, - мы пойдем в пустыню...

-   Здорово! - крикнул Микеланджело.

-   Приключения продолжаются! - торжествовал Рафаэль.

  Черепашки подпрыгивали на месте от радости, переполнявшей их. Но вскоре они успокоились, обратив взгляды на Леонардо.

-   Вот-вот, и я говорю, пойдут не все. Кто-нибудь останется присматривать за Леонардо, ­требовательно сказал профессор.

  К этому моменту вернулась Эйприл с завтраком. В палатке ее встретило молчание.

-   Что притихли? - входя, поинтересовалась она. - Мне казалось, я слышала какие-то восторженные крики.

-   Кто останется присматривать за Леонардо? - послышался вопрос Донателло.

  Черепашки молчали, опустив головы.

-   Видно, придется остаться мне, - обреченно произнесла Эйприл. - Идите уже, ладно.

  Вскоре профессор Брэдли, Донателло, Мике­ланджело и Рафаэль пошли в пустыню. Мелкий песок набивался в сандалии профессора и начинал натирать ему пальцы. Профессор то и дело останав­ливался, вытряхивал его. Но потом перестал это делать, махнув рукой.

-   Вы только представьте, что время перенесло нас в древние города, которые существовали на этой земле тысячи лет тому, - профессор Брэдли решил по пути поделиться информацией.

-   Представили, что дальше, - вздохнул До­нателло.

-   А глаза закрывать надо? - пошутил Микел­анджело.

-   В пустыне представить и не такое можно, - ­таинственным голосом заметил Рафаэль.

-   Выжженная солнцем земля. Уже много дней дует хамсин...

-   Название какое-то рыбное, - хихикнул Ми­келанджело.

-   А что это? - спросил Донателло.

-   Донателло, ты меня удивляешь, - возмутился Рафаэль, - разве догадаться трудно: тебе же сказали, что дует, а что может дуть, если не ве­тер. А?

-   Это - палящий ветер пустыни Сахары. Дует день за днем, поднимает тучи мельчайшей пыли, которая покрывает сплошным слоем растения, по­стройки, одежду. В это время года, почти на два месяца, вплоть до нового разлива Нила, замирает жизнь в древнем Египте. Лишь чиновники - не­утомимые и вездесущие сборщики податей - рыскают из селения в селение. Каждая вторая кор­зина урожая должна быть сдана в казну. И горе тому, кто не заплатит подати. Его хватают, кладут на землю и долго бьют плетьми или палками, потом связанного бросают в канаву. «Его жена и дети свя­заны перед ним; его соседи бросают все и бегут...»

-   А где же правосудие? - недоумевал Донателло.

-   На стороне богатых, где же еще, - пожимая плечами, ответил Рафаэль.

  Профессор продолжал:

-   На раны несчастного оседает пыль, поднятая ветром пустыни, но никто не поможет ему. Ведь фараону нужно много богатств - он строит новую столицу. Летят, закручиваются, уносятся в небо пыльные вихри. Солнце висит в мгле, словно бубен из красной кожи гиппопотама. И уже с другой стороны доносятся глухие удары палок, свист пле­тей, отчаянные вопли истязуемых. «И оторви зем­лепашца от труда его, и пусть он работает больше, чем могут сделать его руки...»

  Руки черепашек-ниндзя сжались в кулаки; герои готовы были броситься на защиту того, кто в ней нуждался.

-   Спокойнее, друзья мои, - профессор Брэдли улыбнулся, - ведь это только рассказ.

-   Смотрите-смотрите! - крикнул Рафаэль.

-   Какая-то странная процессия движется по дороге! - занервничал Микеланджело.

  Черепашки остановились, профессор Брэдли по­следовал их примеру.

-   Ну вот, допредставлялись. Кажется, мы и вправду оказались в древнем Египте. Объясните им... что мы из будущего, - кто нам поверит, - ­растерянно высказался Донателло.

  Им навстречу шли чиновник и жрец. Одежды их были покрыты пылью, лица грязны, - эти люди шли издалека. В тесном кольце вооруженных вои­нов брели полуголодные рабы, на их плечах - за­крытые пологом носилки. На носилках - тяжелые саркофаги; а внутри - мумии фараонов. Их по­гребения были разграблены в разное время, и те­перь мумии переносили в новые гробницы, в месяц ветра и бурь, чтобы как можно меньше людей знало о втором посмертном путешествии властителей Египта.

  Странная процессия собралась возле дикого без­людного ущелья. Никто не обращал внимания на черепашек и на профессора. Отсюда отпустили чиновников, надсмотрщиков за рабами. Остались только воины и рабы-носильщики.

  Ошеломленные неожиданной картиной, чере­пашки не могли сдвинуться с места, наблюдая со стороны за происходящим.

-   Не возьму в толк, это что: кино снимают? - ­спросил Рафаэль.

Перейти на страницу:

Все книги серии Черепашки-ниндзя

Похожие книги