Но вот он увидел, что тот, кто пригласил Белоснежку, протянул руку к своей маске. «Если он сейчас снимет ее хоть на секунду, все пропало!» - мелькнуло в голове у черепашки.
Не раздумывая, Донателло подскочил к Красной маске сзади и вонзил ему в спину свою острую шпагу.
Результат превзошел все ожидания: танцующий с шипением сдулся, словно воздушный шар. Красная маска упала на пол. Донателло увидел, что у партнера Исабель нет лица. Вместо него на голове зияла огромная дыра. Спустя мгновение из этого отверстия быстро-быстро побежали вверх мыльные пузыри. Когда лопнул последний из них, маленький Арлекин поднялся с пола и засмеялся заливисто, как колокольчик.
Исабель, которая едва не упала в обморок, быстро взяла себя в руки. Она сразу смекнула, что Донателло ее спас и посмотрела на черепашку глазами, полными благодарности.
Скоро от того, кто скрывался под Красной маской, ничего не осталось, если не считать небольшой скользкой лужицы.
По залу пробежал шепот. Кое-кто был испуган, кое-кто удивлен. Но кто-то был явно раздосадован. В зале можно было услышать не только шепот, но и какие-то подозрительные звуки. Что-то вроде свиста, шипения и тихого кудахтанья.
- Карнавал продолжается! - вдруг рявкнул чей-то громкий и неприятный голос.
В ту же секунду грянула музыка, которая несколько минут назад стихла.
Пары снова закружились в бешеном танце.
Глава 27. Заживо погребенные
Эйприл поторопила Микеланджело и Леонардо, которые вместе с ней собирались на крышу, чтобы освободить несчастных детей. Осталось прихватить только Донателло, у которого был ключик. Он не заставил себя ждать.
Стараясь оставаться незамеченными, друзья потихонечку выбрались из зала и стали подниматься по лестнице на третий этаж. Эйприл сказала, что они без труда смогут попасть на крышу через проем, находящийся в их комнате.
Неожиданно навстречу им вышла старушка, которая волокла за собой кудрявую болонку на цепочке.
- Где тут проходят танцы? - осведомилась она у черепашек, приветливо улыбаясь.
Леонардо открыл рот, чтобы ответить, как вдруг узнал красный зонтик, который старушка старательно пыталась спрятать за спину.
- Сейчас мы с тобой потанцуем, старая карга! - крикнул Леонардо и, выхватив из рук бабушки зонтик, уколол хитрую бестию в шею. Та задергалась, застонала и вдруг рассыпалась на множество мелких букашек.
Ее собаку, которая даже не успела принять свой настоящий облик, постигла та же участь.
- Бежим, - дернул Леонардо за рукав Эйприл, которая ошалело таращилась на ползающих насекомых.
- Никак не привыкну к этим превращениям, - сказал она и, глядя на противных букашек, поморщилась.
- Больше они никому не сумеют причинить вреда, - сказал Леонардо и, переломив зонтик пополам, отшвырнул его в сторону.
Через несколько минут друзья благополучно добрались до крыши. Как они и ожидали, пасти каменных изваяний были закрыты.
- Сначала Тэд Смит! - прошептала Эйприл и бросилась к дракону.
Донателло дотянулся ключиком до его пасти, и она быстро и тихо открылась.
Черепашка забрался внутрь и через секунду подал на руки Леонардо Тэдди Смита, который тихонько стонал.
- Тэд! Тэдди! Очнись! - стала теребить мальчика Эйприл. - Ты в безопасности.
Но Тэд смотрел на нее бессмысленными глазами и ничего не отвечал.
Вдруг из открытого окна высунулась страшная маска с лошадиными зубами. Шустрый Микеланджело размахнулся своей палкой, которую он захватил в комнате, намереваясь ударить непрошеного гостя.
- Ну, ты совсем нюх потерял! - неожиданно раздался голос Сплинтера.
Учитель снял маску Щелкунчика, которую ему сделала Эйприл, и выбрался на крышу.
- Я знал, что понадоблюсь вам, когда вы достанете из темницы Тэда и других детей.
С этими словами Сплинтер извлек из-за пазухи книгу и, раскрыв ее, поднес к глазам мальчика.
Тэдди мгновенно очнулся и вскочил на ноги.
- Ну, раз уж ты очухался, - ласково сказал ему Сплинтер, - то уж будь добр, прочти, что тут написано.
И он снова поднес книгу к глазам мальчика.
Тэдди быстро прочел написанное и горячо произнес:
- Да-да, я действительно уже знаю, что нужно делать!
- Вот и отлично! - похвалил его Сплинтер. - Пришел твой черед, малыш!
- Я пойду вместе с Тэдом! - вызвался Донателло. - А вы освобождайте поскорее других детей.
Через секунду Тэд Смит и Донателло исчезли в нише.
Эйприл стала торопить черепашек. Предстояло еще много работы, а им в любую минуту могли помешать.
Следом за Тэдом вытащили Мари, потом Сару, затем пришла очередь Бобби.
При помощи волшебной книги Сплинтер приводил детей в чувство. Было очень приятно наблюдать, как те освобождаются от страшного гипноза.
- Спасибо вам, друзья, что выручили нас из беды, - открыв глаза, сказала Мари. - Было просто ужасно находиться внутри этого чудища.
- Как? - удивилась Эйприл. - Ты все чувствовала? Нам показалось, что ты была без сознания...
- Так-то оно так, - ответила девочка, - но одновременно я прекрасно понимала, что со мной произошло.