Читаем Черная часовня полностью

– То есть? – опередив меня, спросил мистер Холмс. Грубиян до мозга костей.

– О чем меньше всего пишут, то и правда, – заявила Ирен. – Я сужу по тому, как обычно ведут себя полиция и газеты, когда дело принимает серьезный оборот. Если даже вам каким-то образом удалось избежать участия в расследовании самых нашумевших убийств нашего времени, вряд ли вы сможете увильнуть, когда наследник престола вашей страны имел неосторожность оказаться на месте нового подобного убийства.

– Как Уотсон не раз утверждал, мадам Нортон, практически любую загадку можно разрешить при помощи простого здравого смысла, имеющегося у каждого человека.

– Вот уж не сочла бы здравый смысл распространенным явлением. Кстати, я надеюсь, что на цепочке ваших часов найдется достаточно места для су, который я дала вам вчера, хотя, конечно, это и менее достойная монета, чем золотой соверен, который вы получили от меня в день моего венчания.

– Ха! – Его то ли восторженный возглас, то ли смех прозвучал настолько резко, что я чуть не подавилась и была вынуждена сделать несколько больших глотков столового вина, которого ранее преисполнилась решимости избегать.

Детектив бросил салфетку на скатерть, хотя почти ничего не съел:

– Вы видите меня насквозь, мадам, как никто другой.

– О, ваша маскировка была великолепна, мой дорогой мистер Холмс, просто все дело в том, что я ждала вашего появления. Пусть и не так близко к нашему дому. Зачем вам понадобилось доехать до самого Нёйи?

– Однажды и вы, мадам, пришли к моему порогу, чтобы пожелать мне доброй ночи. Я лишь хотел вернуть долг, пожелав вам доброго утра.

– Хм-м-м… – Его слова не убедили Ирен.

Мистер Холмс вынул часы и показал нам цепочку. Золотой соверен сиял на ней, будто утреннее солнце. Рядом с ним холодной бронзовой луной отсвечивал потертый французский су.

– Если бы я был способен перелететь Ла-Манш подобно чайке, вместо того чтобы тащиться по морю в Кале, а потом поездом в Париж, вам не пришлось бы осматривать жуткую сцену убийства в доме свиданий. – Он будто одновременно извинялся и выказывал пренебрежение нашими способностями.

– Однако мы видели то, что видели, – коротко возразила Ирен. – А вы?

Сыщик покачал головой:

– К моему прибытию служба безопасности уже очистила дом. Но это не важно. Они так натоптали в комнате, что никаких улик было уже не найти, хоть я и провел немало часов, ползая по ковру. Я нашел лишь несколько крошек, которые, к сожалению, не очень мне помогли.

Он пил вино с легкостью француза. Я добавила «алкоголик» к своему все удлиняющемуся списку холмсовских пороков. Это качество весьма уместно смотрелось рядом с «опиумным наркоманом».

– Значит, вам неинтересны наши наблюдения с места убийства? – не сдавалась Ирен.

– Уверен, вы заметили детали, которые обнаружил и я: что в доме столь ненадежной репутации необходимы точный расчет времени либо невероятная удача; что убийца обладал неким влиянием на жертв; что погибли они быстро и лишь после этого были расчленены, также быстро. Похоже на почерк Потрошителя из Уайтчепела, но при этом есть важные отличия. Второе убийство, возле Эйфелевой башни, по стилю больше напоминает Дерзкого Джеки[52], но оба случая слишком отличаются от резни в Уайтчепеле, чтобы считать их продолжением серии, если это вообще была серия.

– Вы сомневаетесь, что резня в Уайтчепеле – работа Джека-потрошителя? – удивленно спросила я.

Пронзительный взгляд метнулся в мою сторону. О боже.

– А вы, видимо, в этом не сомневаетесь, мисс?..

– Хаксли.

– Машинистка из Темпла, – произнес мистер Холмс с удивлением, вспоминая о нашей первой, достаточно неприятной встрече. – Яростный сторожевой пес отсутствующего адвоката.

– Я рада служить сторожевым псом для моих друзей.

– Немудрено, что британцы выбрали своим талисманом бульдога, – пробормотал он, несколько смущенный моей прямотой. – Значит, вы убеждены в существовании Потрошителя?

– Разумеется, сэр. Любой человек, следящий за новостями…

– …читает слишком много газет и слишком многому верит. Уверяю вас, мисс Хаксли, я мог бы составить не менее дюжины убедительных дел, в каждом из которых фигурировал бы новый Джек-потрошитель, от дворника до премьер-министра.

– Почему вы сомневаетесь в существовании Потрошителя? – спросила Ирен.

Сверлящий взгляд детектива снова обратился к примадонне, и я с облегчением вздохнула, хотя и обещала себе сделать все возможное, чтобы защитить подругу от этого господина.

Она же встретила его взгляд с тем неопределенно-примирительным выражением лица, с которым она обычно выигрывает партию в шахматы или слушает объяснения постановщика оперы по поводу того, как она должна исполнить свою партию. Примадонна выглядела очень покладистой, но я знала, что внутри она упряма, как сам сатана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы